BusinessWeek editor Stephen Adler’s memo to staff yesterday regarding an extensive editorial reorganization at the magazine: BusinessWeek éditeur Stephen Adler's note de service aux employés, hier, au sujet d'une vaste réorganisation éditoriale à la revue:
Colleagues: Collègues:
For the past three years, we’ve been moving progressively toward integrating our print and digital operations – by increasing reporters’ contributions to Businessweek.com, combining our overseas bureaus and copy-desk teams, and seating together everyone within a given coverage area. Depuis les trois dernières années, nous avons été en déplaçant progressivement vers l'intégration de nos activités d'impression numérique et - en augmentant les reporters des contributions à Businessweek.com, en combinant nos bureaux outre-mer et copiez-desk équipes, et des places de concert tout le monde au sein d'une même zone de couverture. Today we complete this vital transformation by creating a Aujourd'hui, nous achevons cette nécessaire mutation en créant un
single editorial organization for BusinessWeek. Seule organisation éditoriale de BusinessWeek. The new structure will enable us to collaborate more effectively, take greater advantage of everyone’s abilities, learn new skills, and serve our readers and Web users better. La nouvelle structure nous permettra de collaborer plus efficacement, de tirer un meilleur parti de toutes les capacités, acquérir de nouvelles compétences, et de servir nos lecteurs et les utilisateurs du Web de mieux.
Under this new structure, one chief editor will supervise all work in print and online in a particular coverage area. En vertu de cette nouvelle structure, un rédacteur en chef supervisera l'ensemble des travaux sur papier et en ligne dans une zone de couverture. Each chief will report jointly to Executive Editors John Byrne and Ellen Pollock, both of whom will continue to report to me. Chaque chef fera rapport conjointement au Executive Editors John Byrne et Ellen Pollock, qui ont tous deux continueront de faire rapport à moi. Here’s the lineup: Voici la gamme:
News Chief: Brian Bremner Actualités chef: Brian Bremner
Finance/Personal Finance Chief: Frank Comes Finance / finances personnelles chef: Frank vient
Small Business Chief: Jim Ellis Small Business chef: Jim Ellis
Tech Chief: Peter Elstrom Chef Tech: Peter Elstrom
Science Chief: Neil Gross Science chef: Neil brut
Corporations/Workplace Chief: Mary Kuntz Entreprises / lieu de travail en chef: Marie Kuntz
Innovation Chief: Bruce Nussbaum Innovation en chef: Bruce Nussbaum
Global and Policy Chief: Chris Power Global et de la politique en chef: Chris Power
The chief editors will get in touch with everyone who will work within their groups later today or tomorrow. Les rédacteurs en chef vont se mettre en contact avec toutes les personnes qui travailleront au sein de leur groupe, plus tard aujourd'hui ou demain. We’ll phase in the new structure between now and Jan. 1. Nous vous en phase de la nouvelle structure entre aujourd'hui et le 1 Janvier. Let’s plan on a staff meeting for early January to discuss all this further. Let's plan sur une réunion du personnel pour le début de janvier pour discuter de tout cela plus loin.
In other new assignments springing from this reorganization, Dan Beucke will become BusinessWeek.com News Director, reporting to Brian Bremner; and Suzanne Woolley will become Senior Editor for Personal Finance, reporting to Frank Comes. Dans d'autres nouvelles tâches résultant de cette réorganisation, Dan Beucke BusinessWeek.com deviendra directeur des nouvelles, des rapports de Brian Bremner, et Suzanne Woolley deviendra rédacteur en chef de finances personnelles, de rapports à Frank Comes.
While we’ll all be working together editorially regardless of delivery platform, we’ll continue to sweat the production details that enable us to create both a topflight magazine and a first-rate Web site. Alors que nous allons tous travailler ensemble éditorial, indépendamment de plate-forme, nous allons continuer à suer à la production d'informations qui nous permettent de topflight établir à la fois un magazine et un excellent site Web. Recognizing the special skills required to excel in these two very different media, I am appointing Ciro Scotti as managing editor of the magazine and Martin Keohan as managing editor of the Web site to ensure that we preserve the highest possible quality as we produce each product – and that we meet our various deadlines. Reconnaissant la spécificité des compétences nécessaires pour exceller dans ces deux supports très différents, je suis Ciro Scotti nomination comme directeur de la rédaction du magazine et Martin Keohan comme rédacteur en chef du site Web pour assurer la pérennité de la plus haute qualité possible que nous produisons chaque produit -- Et que nous remplissons nos différentes échéances.
Ciro joined BusinessWeek in 1978, after reporting stints at daily newspapers. Ciro BusinessWeek a rejoint en 1978, après avoir rendu à sitoire quotidiens. Since 2005, he has been an assistant managing editor, deftly overseeing production of the magazine, writing the very best cover headlines, and casting a sharp editorial eye over all our copy. Depuis 2005, il a été assistant directeur de la rédaction, habilement de superviser la production de la revue, écrit ce qu'il ya de mieux couvrir les gros titres, et de jeter un oeil éditoriale forte sur l'ensemble de notre copie. Previously, he was a senior editor, responsible for the copy desk and for government and sports-business coverage. Auparavant, il a été le rédacteur en chef, responsable de la copie de bureau et pour le gouvernement et les sports-business couverture. Ciro will continue to report to Ellen Pollock. Ciro continuera de faire rapport à Ellen Pollock.
Since 2003, Martin has served as director of editorial operations for BusinessWeek.com, skillfully ensuring collaboration and efficiency among the news and channel editors, copy desk, art department, production, and technology. Depuis 2003, M. Martin a siégé à titre de directeur de rédaction pour les opérations de BusinessWeek.com, habilement s'assurer la collaboration et l'efficacité entre les nouvelles et les éditeurs de chaîne, copiez bureau, département de l'art, de la production, et de la technologie. Prior to his role with BusinessWeek.com, Martin served as editorial director for BusinessWeek Events, where he created the BW50 Forum and the CEO Summit Series. Avant de rejoindre BusinessWeek.com, Martin servi comme directeur de la rédaction de BusinessWeek Evénements, où il a créé le Forum BW50 et le CEO Summit Series. Martin will continue to report to John Byrne. Martin continuera de faire rapport à John Byrne.
Unfortunately, in connection with the reorganization, a small number of our editorial colleagues will be leaving BusinessWeek. Malheureusement, dans le cadre de la réorganisation, un petit nombre de nos collègues éditorial sera laissant BusinessWeek. It’s exceedingly difficult to part with valued co-workers, and decisions to eliminate positions aren’t made lightly. Il est extrêmement difficile de faire une partie avec une valeur des collègues de travail, et les décisions visant à éliminer les positions ne sont pas mis à la légère. I want to thank those who are leaving for all their good work and wish them well in new endeavors. Je tiens à remercier ceux qui quittent tout pour leur bon travail et leur souhaitons plein succès dans les nouvelles entreprises.
Despite the challenges of the past few years, our journalism has been extraordinarily strong, and both readers and online users clearly have taken notice. Malgré les défis de ces dernières années, notre journaliste a été extraordinairement forte, et les deux lecteurs et les utilisateurs en ligne ont pris clairement préavis.
– Our total magazine readership was up 3% in the last MRI tally, to over 4.9 million, more than at any time since 1998; -- Notre magazine lectorat total est en hausse de 3% dans la dernière IRM tally, à plus de 4,9 millions de dollars, plus qu'à aucun autre moment depuis 1998;
– Newsstand sales were up 25% in the latest report, while most of our competitors were down or flat; -- Newsstand ventes ont augmenté de 25% dans le dernier rapport, tandis que la plupart de nos concurrents sont en panne ou plats;
– We achieved a new online usage record in November with 64.7 million page views. -- Nous avons atteint un nouveau record d'utilisation en ligne en novembre avec 64,7 millions de pages vues.
As our new organization takes shape over the next couple of weeks, I’m confident that it will build on these achievements and create exciting opportunities for the BusinessWeek team. Comme notre nouvelle organisation prend forme au cours des deux prochaines semaines, je suis convaincu qu'il va s'appuyer sur ces réalisations et de créer des opportunités excitantes pour l'équipe de BusinessWeek. Congratulations to all on their new assignments. Félicitations à tous sur leurs nouvelles fonctions.
### # # #
(Notice the memo doesn’t mention that advertisers are cutting back on spending money in BW. It’s one of the reasons why the magazine has to make these cuts.) (Remarquez la note ne mentionne pas que les annonceurs sont de retour sur la coupe de dépenser de l'argent dans les armes biologiques. C'est l'une des raisons pour laquelle le magazine a à faire ces coupures.)
Bookmark to: Bookmark to: