Archive for the 'RSA Conference' Categoryアーカイブは、 ' RSAカンファレンス'カテゴリ

Oh boy, data loses can harm a company’s brand…ああ、データが失われることに危害を加える同社のブランド…

Wednesday, September 5th, 2007 水曜日、 2007年9月5日

The week before Labor Day is always a slow news cycle but things must have really been crawling at a snail’s pace for労働者の日の1週間前のニュースサイクルが徐々には、常に物事をクロールする必要があります本当にも遅々として進まないことを InformationWeek informationweek to run this story…この話を実行する…

The gist of the story is eighty-seven percent of consumers said they lost respect for businesses after those companies lost customers’ personal information, according to InfoSurv’s survey of 400 consumers.この物語の要点は、 消費者の87%によると企業の尊重を失った後、これらの企業失われたお客様の個人情報については、 400の調査によると、消費者infosurvです。 Tablus, a company that provides systems for protecting software, backed the survey and announced the results Tuesday. tablus 、会社を提供するシステムを保護するためのソフトウェア、バックアップの調査の結果を発表した。 According to Tablus, respondents’ comments indicated that a loss of personal information equals a loss of business because consumers believe businesses should place a high priority on maintaining trust and the confidentiality of their information. tablusによると、回答者のコメントを示しているに等しいの損失の個人情報のビジネスの損失を配置するため、消費者は、優先度の高いと思わ企業の信頼を維持するとの情報の守秘義務をします。 In fact, 96% of respondents said that protecting customers from data breaches should be a company’s highest priority. 実際には、 96 %の回答者によると、保護違反の顧客データから、企業の最優先すべきである。 Ninety-five percent of respondents said there is no excuse for exposing customers’ confidential information, and 93% said that businesses are obligated to protect sensitive content. 百分の九十〜五の回答によると弁明の余地はない露出顧客の機密情報、および93 %によると、企業はデリケートなコンテンツを保護する義務があります。 Ninety-four percent of respondents said if there’sa technology to prevent the loss of confidential and personal information, all businesses should use it. 回答者によると94%あった場合は機密情報の損失を防ぐための技術情報や個人情報は、すべての事業を使うようにします。

Why isn’t this news?このニュースれないのはなぜですか? First, because it’s old news.第一に、昔のニュースためです。 A simple Google search would have shown this.単純なGoogle検索が示すようです。 Also companies such asまた企業など Forrester Research米フォレスターリサーチ社の研究 , Gartner米ガートナー andおよび Protegrity protegrity ( full disclosure, Protegrity is a BlinnPR client ) have been talking about this subject for months now.完全な情報開示、 protegrityは、 blinnprクライアント )がこの問題について何カ月も今すぐ話している。 In fact, Forrester and Protegrity have actually calculated in real dollar amounts what a data breach could cost a company.実際には、米フォレスターリサーチ社とリアルで計算さprotegrityドルの金額が実際のデータ違反にはもっと費用がどのような会社です。 And lastly, anybody who closely follows security and data breaches knows that at RSA 2006 and 2007 this topic was presented as part of a panel discussion.と最後に、次のように誰でもwho安全保障と密接に違反と知っているデータは2006年と2007年のRSAの一環として、この話題については、パネルディスカッションを提示します。 How do I know?知ってはどうすればよいですか? Yes, I was at RSA but I was also a panelist both years.はい、私はパネリストのRSAしかし、私は両方の年もある。

This isn’t about bashing InformationWeek or being the ultimate arbiter of what they should or should not report on.この会社ではないが、究極のたたきinformationweekまたはアービターはないのかどのように報告書をします。 I’ll leave that up to people who are legends in their own mind.君に任せることを人々に自分の心のwhoは伝説です。

No, my point is this.いいえ、私が言いたいことはこれです。 We already know data breaches are harmful to a company’s brand.私たちはすでに知って有害なデータを侵害して同社のブランドです。 What we really should be concerned with is making data breaches part of a company’s crisis communications plan.私たちは本当に気にすべきである違反の部分のデータ通信計画、企業の危機です。 I can tell you from first hand knowledge that data breaches are not and they should be.私が言えるの最初の手からそのデータを知識違反はないとのことですが、

Bookmark to: ブックマークを:
Add 'Oh boy, data loses can harm a company’s brand…' to Del.icio.us Add 'Oh boy, data loses can harm a company’s brand…' to digg Add 'Oh boy, data loses can harm a company’s brand…' to FURL Add 'Oh boy, data loses can harm a company’s brand…' to blinklist Add 'Oh boy, data loses can harm a company’s brand…' to My-Tuts Add 'Oh boy, data loses can harm a company’s brand…' to reddit Add 'Oh boy, data loses can harm a company’s brand…' to Feed Me Links! Add 'Oh boy, data loses can harm a company’s brand…' to Technorati Add 'Oh boy, data loses can harm a company’s brand…' to Socializer

RSA Conference Innovation Station Call for Entries RSAカンファレンスコールのエントリを革新駅

Thursday, October 19th, 2006 木曜日、 2006年10月19日

RSA Conference RSAカンファレンス , which I’m speaking at next year, is looking for the most innovative emerging company in the information security industry for its Innovation Station program, held in conjunction with RSA Conference 2007, Feb. 5-9, 2007, at San Francisco’s Moscone Center. 、これは私は言えば、来年は、最も革新的な新興企業を探している情報セキュリティ業界で、その革新性駅プログラムでは、併用開催されたRSAカンファレンス2007年2月5-9 、 2007年、サンフランシスコのモスコーニセンターです。

The submission process is now open for pre-IPO companies in the information security technology space interested in participating.の登録プロセスは、現在開いてpre - IPOの企業は、情報セキュリティの技術領域に興味が参加しています。 Companies must be privately held and in business for fewer than two years, with confirmed 2006 booked revenues under $5 million and a new product or service introduced between March 2006 and February 2007.非公開企業しなければならないとのビジネスを2年未満であれば、 2006年に確認されて500万ドル予約売上高との間に、新しい製品やサービスを、 2006年3月と2007年2月に導入します。

Once selected, these companies are provided with a unique opportunity to showcase new products or services to a judging panel comprised of leading venture capital investors, CSOs, press and industry experts, as well as exhibiting in a special Innovation Station pavilion on the expo floor.一度選択すると、これらの企業が提供するまたとない機会を与える新しい製品やサービスのショーケースパネルで構成して判断する大手ベンチャーキャピタルの投資家は、 csos 、マスコミと業界の専門家だけでなく、駅パビリオン出展するために特別な技術革新を検索する万博階です。

The winner will be named “the most innovative new company” at RSA Conference 2007 and be promoted on the RSA Conference 2007 Web site and in a follow-on press release, and also be provided two individual face-to-face meetings with members of the judging panel after the conference (subject to availability).当選者の名前は"最も革新的な新会社の" RSAカンファレンス2007年と2007年に昇進RSAカンファレンスウェブサイトを検索すると、後続のプレスリリース、および個々にも提供さ2つの顔を突き合わせた会議のメンバーとパネルの審査の後に会議(アジ研に空室状況) 。

To nominate your company as a candidate for the Innovation Station, please visitあなたの会社を指名候補としてのイノベーション駅、下記をご覧ください www.rsaconference.com/2007/us/expo/additional/innovation/ .です。

Nominations will close Friday, Dec. 8, at 5 pm PDT.ノミネートは閉じ金曜日、 12月8日、午後5時02秒です。

Bookmark to: ブックマークを:
Add 'RSA Conference Innovation Station Call for Entries' to Del.icio.us Add 'RSA Conference Innovation Station Call for Entries' to digg Add 'RSA Conference Innovation Station Call for Entries' to FURL Add 'RSA Conference Innovation Station Call for Entries' to blinklist Add 'RSA Conference Innovation Station Call for Entries' to My-Tuts Add 'RSA Conference Innovation Station Call for Entries' to reddit Add 'RSA Conference Innovation Station Call for Entries' to Feed Me Links! Add 'RSA Conference Innovation Station Call for Entries' to Technorati Add 'RSA Conference Innovation Station Call for Entries' to Socializer


WP-HighlightのWP -ハイライト