Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/blinnpr2/public_html/blog/wp-settings.php on line 512

Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/blinnpr2/public_html/blog/wp-settings.php on line 527

Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/blinnpr2/public_html/blog/wp-settings.php on line 534

Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/blinnpr2/public_html/blog/wp-settings.php on line 570

Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/blinnpr2/public_html/blog/wp-includes/cache.php on line 103

Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/blinnpr2/public_html/blog/wp-includes/query.php on line 61

Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/blinnpr2/public_html/blog/wp-includes/theme.php on line 1109

Warning: Parameter 1 to photopress_actions::pp_add_query_var() expected to be a reference, value given in /home/blinnpr2/public_html/blog/wp-includes/plugin.php on line 166

Deprecated: Function eregi() is deprecated in /home/blinnpr2/public_html/blog/wp-content/plugins/statpress-reloaded/statpress.php on line 1719

Deprecated: Function eregi() is deprecated in /home/blinnpr2/public_html/blog/wp-content/plugins/statpress-reloaded/statpress.php on line 1723

Deprecated: Function eregi() is deprecated in /home/blinnpr2/public_html/blog/wp-content/plugins/statpress-reloaded/statpress.php on line 1727

Deprecated: Function eregi() is deprecated in /home/blinnpr2/public_html/blog/wp-content/plugins/statpress-reloaded/statpress.php on line 1731

Deprecated: Function ereg() is deprecated in /home/blinnpr2/public_html/blog/wp-content/plugins/statpress-reloaded/statpress.php on line 1427

Deprecated: Function eregi_replace() is deprecated in /home/blinnpr2/public_html/blog/wp-content/plugins/translator/translator.php(15) : eval()'d code on line 988
レポート作成/編集| blinnpr報告書

Archive for the 'Reporting/Editing' Categoryアーカイブは、 'レポート/編集]カテゴリ

Psychic or Psychotic?精神的または精神病ですか?

Wednesday, January 16th, 2008 水曜日、 2008年1月16日

Back in October, when先頭昨年10月、ときに PRWeek prweek drooled over drooled以上 Burson Marstellerバーソンマーステラ for instituting a new PR campaign for新たな広報キャンペーンをinstituting Countrywide Financial全国的な金融 to help them out of the financial trouble they were in, we asked whether the campaign was a waste of time and money.を支援していたの財務上の問題には、私たちのキャンペーンかどうかは、時間とお金の無駄遣いです。

Well, turns out we were right.ええと、私たちは正しかったが分かった。 Our prediction (10/13/07) that Bank of America would take over Countrywide Financial was spot on.当社予測( 10/13/07 )とバンクオブアメリカは全国的に金融は、現物を引き継ぐ。 Granted we were slightly off on the date, we said it would happen within the year.私たちは少しオフを付与された日付は、私たちに起こることを明らかにしている。

Now what I want to know is this: How could PRWeek have run such a glowing story without taking the economy into account?これからどうするのか、知りたいのは、この: prweekはどのように実行するような燃え立つような話を取らず、経済を考慮ですか? Your head would have had to be buried deeply in the sand to not comprehend what effect the economy was having on the mortgage industry and homeowners.あなたの頭に埋葬しなければなりませんが、砂を深く理解するにはどのような影響を経済は住宅産業と住宅ローンを検索することです。

Instead of acting as a cheerleader, I would expect the reporter and his or her editor to take a step back during the reporting process and ask themselves a simple question.チアリーダーとして演技の代わりに、私は期待して記者と彼または彼女のエディタを使用中に一歩退くことを要求報告プロセスと素朴な疑問です。 What happens if?した場合はどうなりますか? Surely any battle worthy reporter/editor would have raised this question.確かに任意の戦いに値する記者/エディタでこの問題が発生します。 Or am I being too naïve?あるいは私があまりにもnaïveですか?

Either way, I’m not surprised we made the right call.いずれにせよ、私は驚かないねわれは、右側の呼び出しです。 Effective PR practitioners can always tie their client’s stories into local, national and world events no matter what industry the client represents.効果的な広報開業医のネクタイはいつでも、彼らのクライアントの物語をローカル、国内および世界の出来事に関係なくどのような業界は、クライアントを表しています。 But I also can’t help but feel sorry for PRWeek .しかし、私もすることはできませんが気の毒だと思うのヘルプprweekです。 After all, it’sa lot harder for a publication to ask tough questions of interviewees when they’re leading the cheers and the interviewee is one of your largest advertisers.結局のところ、それは多くの困難を出版を求めるのインタビューで厄介な質問をリードしているときには、インタビューのような歓声として最大規模の広告主様の1つです。

Bookmark to: ブックマークを:
Add 'Psychic or Psychotic?' to Del.icio.us Add 'Psychic or Psychotic?' to digg Add 'Psychic or Psychotic?' to FURL Add 'Psychic or Psychotic?' to blinklist Add 'Psychic or Psychotic?' to My-Tuts Add 'Psychic or Psychotic?' to reddit Add 'Psychic or Psychotic?' to Feed Me Links! Add 'Psychic or Psychotic?' to Technorati Add 'Psychic or Psychotic?' to Socializer

Do you have what it takes to be a columnist?をお持ちなる素質を持っては、コラムニストのですか?

Wednesday, October 10th, 2007 水曜日、 2007年10月10日

画像1 1 No not for The BlinnPR Report.報告書のであって、 blinnprです。 But maybe someday.でも多分、いつか。

Elizabeth Wasserman is looking for the right person to contribute monthly columns about small and mid-size business technology issues to IncTechnology.com, Inc magazine’s technology Web site.エリザベスワッサーマンは、右側の人を探して毎月の列への貢献については、中小規模のビジネステクノロジの問題をinctechnology.com 、 incマガジンの技術Webサイトです。

Candidates may be academics, consultants, technology experts or e-commerce gurus. 5月に学者の候補者、コンサルタント、技術専門家やeコマースの達人です。 They’re interested in hearing about you and three ideas you might want to write about in the coming months.彼らはあなたに興味が聴聞会と3つのアイデアをお勧めしますについては、今後数カ月を書いています。 This is an unpaid position.これは、未払いの位置です。

Contact Elizabeth at ewasserman(at)cox.net.エリザベスewassermanお問い合わせ先( ) cox.net 。 Deadline for submissions is Oct 26, 2007.提出締め切りは2007年10月26日です。

Bookmark to: ブックマークを:
Add 'Do you have what it takes to be a columnist?' to Del.icio.us Add 'Do you have what it takes to be a columnist?' to digg Add 'Do you have what it takes to be a columnist?' to FURL Add 'Do you have what it takes to be a columnist?' to blinklist Add 'Do you have what it takes to be a columnist?' to My-Tuts Add 'Do you have what it takes to be a columnist?' to reddit Add 'Do you have what it takes to be a columnist?' to Feed Me Links! Add 'Do you have what it takes to be a columnist?' to Technorati Add 'Do you have what it takes to be a columnist?' to Socializer

Is this really worth the paper it’s printed on???これは本当に価値の紙に印刷されてのですか?ですか?ですか?

Wednesday, September 19th, 2007 水曜日、 2007年9月19日

Here’s an example of the Peter Principle.ここでの例は、ピーターの原理です。 You know, people rise to their own level of incompetence.ご存じのとおり、人々自分の無能レベルに上昇する。 Except in this case, the culprit isを除いてこの場合は、原因は、 Crain’s New York Business クレインズニューヨークビジネス .です。

So I’m reading this week’s issue of Crain’s and on page 15 I come across an article written by Elisabeth Butler Cordova with the headline, “Facebook value: Editor hired via social networking site.”従って私は読書クレインズ今週の問題に出くわすと、 15ページに私が書いた記事の見出しにエリザベートバトラーコルドバで、 " Facebookの値:ソーシャルネットワーキングサイト経由でエディタを雇った。 "

Now you don’t have to be a rocket scientist to know what the article is about so I’ll spare you the details.今すぐにする必要はありません。ロケット科学者は、どのような情報を知って私は約のでスペアをして下さい。

However, what I’m trying to figure out is what makes this story newsworthy and how was this story approved?しかし、私は理解しようとして何がこの物語はどのような報道価値の承認とはどのようにこの話ですか?

After all, you can’t tell me that Crain’s is just waking up to the fact that people are getting hired through social networking sites!結局のところ、教えてくださいをすることはできません。クレインズは起きているという事実を雇ったを通じて人々が就学許可証のソーシャルネットワーキングサイト! BlinnPR has found many a freelance writer and publicist through blinnprが見つかったと広報を通じて多くのフリーライター Linkedinリンクトイン , as I’m sure other PR firms have as well. 、私はきっと他の企業が広報されます。

And don’t tell me this might be the first time Crain’s actually had sources to interview because a little grunt work or even a Profnet query could have produced sources long ago.このかもしれないものではありません教えてください。クレインズれるのは初めての面接のためのソースコードを実際にはちょっと単調でつらい仕事やクエリprofnetもずっと前のソースが生成します。

No, I think Crain’s really didn’t know stuff like this was happening.いいえ、クレインズと思うもののように本当には知らなかったが起こっています。 And if they didn’t know, what could we infer about the staff and publication?知らなかったとすれば、何が私たちを推測については、スタッフと出版物ですか?

I remember reading a memoir of Murray Kempton, former columnist with Newsday, and he said ideas for his columns came from getting out of the office (he never learned to drive) and watching and listening to what was going on around him.回顧録を読んで覚えのマレーケンプトン、元のコラムニスト、ニュースデイ、彼のアイデアを彼のコラムによると就学許可証の外出して来た(彼は決して学んだをドライブ)と見て、聞いて周りには何が起こっています。

Excellent advice for journalists or publicists in today’s hectic media environment.素晴らしいのアドバイスを広報し、今日の多忙なジャーナリストやメディア環境です。

Bookmark to: ブックマークを:
Add 'Is this really worth the paper it’s printed on???' to Del.icio.us Add 'Is this really worth the paper it’s printed on???' to digg Add 'Is this really worth the paper it’s printed on???' to FURL Add 'Is this really worth the paper it’s printed on???' to blinklist Add 'Is this really worth the paper it’s printed on???' to My-Tuts Add 'Is this really worth the paper it’s printed on???' to reddit Add 'Is this really worth the paper it’s printed on???' to Feed Me Links! Add 'Is this really worth the paper it’s printed on???' to Technorati Add 'Is this really worth the paper it’s printed on???' to Socializer

Now this should be an interesting story…今すぐこれは面白い話が…

Wednesday, August 8th, 2007 水曜日、 2007年8月8日

And I mean that in a good way.と私を意味して良い方法です。 Not my cynical way of looking at the world either.皮肉なのは私を見て、世界のいずれかの方法です。

Lenore Skenazy, of the New York Sun , is writing a story on “Help, I’m (technologically) stuck in 1998.” I love the title.レノアskenazy 、 ニューヨーク太陽は、物語を書いて"助けて、私は(技術的に) 1998年で身動きが取れない。 "愛しのタイトルです。 It definitely caught my attention.キャッチ間違いなく私の手当てを受ける。

The Profnet query goes like this, “Are you, too? profnetクエリは、このように、 "あなたは、あまりにもですか? Do you have no idea how to do half the things (like download personalized stamps from the post office) that apparently everyone else finds easier to do than peeling a banana?アイデアをお持ちの手順を実行する方法の半分のこと(のようなダウンロードの郵便局からお好みの切手)が明らかに簡単にこれを行うには誰も見つかったバナナの皮むきですか? If so, do you think you’d like a little help?もしそうならば、と思います少しの援助をしたいですか? That’s what I’m writing about.そのために私は書き込みについてです。 I think someone should start offering, “Help, I’m stuck in 1998″ seminars, and go through everything from uploading photos to downloading ringtones.付けなければならないと思うスタート]ボタンを提供し、 "助けて、私は1998年で身動きが取れない"セミナー、およびすべての者を経るringtonesダウンロードの写真をアップロードします。 I’m also interested in things like Verizon’s new store, where you can practice downloading music, and Cingular’s class for parents on “how to text message your kids.” I’d love to hear of any other things companies are doing to help those — like me — who are the “Left Behind.”"私のようなものにも興味がベライゾン社の新店舗、ここで音楽をダウンロードすることができます。実践、およびCingularのクラスを親に"どのようにして子供たちのテキストメッセージが表示されます。 "ぼくは愛を聞いて他の物事のあらゆる企業がこれらのことを支援-のような私- wh oは、 "取り残されてしまいました。" "

If you’re interested in helping Lenore her deadline is 7:00 PM EST today.助けることに興味をする場合はレノアは彼女の締め切りは午後7時00分です。 Her email is lskenazy (at) yahoo.com彼女の電子メールはlskenazy ( ) yahoo.com

Bookmark to: ブックマークを:
Add 'Now this should be an interesting story…' to Del.icio.us Add 'Now this should be an interesting story…' to digg Add 'Now this should be an interesting story…' to FURL Add 'Now this should be an interesting story…' to blinklist Add 'Now this should be an interesting story…' to My-Tuts Add 'Now this should be an interesting story…' to reddit Add 'Now this should be an interesting story…' to Feed Me Links! Add 'Now this should be an interesting story…' to Technorati Add 'Now this should be an interesting story…' to Socializer

Do reporters rise to their own level of incompetence?自分のレベルは記者団に上昇するの無能ですか?

Tuesday, August 7th, 2007 火曜日、 2007年8月7日

The reason I ask is because I’m reading an article by the technology reporter of a local NYC business publication, and I’m not impressed.その理由は、私はお願いされた記事を読んでいる技術のレポーターするには、ローカル入れましょうビジネス関係の出版物、と私は感銘を受けた。 Not by the writing, but just the vibe of the story.特定された書面ではなく、その物語の雰囲気です。

After reading the article, I get the impression the reporter didn’t put much effort into writing the story and avoided asking tough questions.この記事を読んだ後、私入手して、記者の印象に多くの努力をしなかったの書き込みを回避するストーリーと厄介な質問を要求します。 That he/she used a cookie cutter approach to writing the article and didn’t push back during interviews.その彼/彼女のアプローチを書面に使用されるクッキーカッターの文書とのインタビュー中にしなかったプッシュバックします。

Unfortunately or fortunately if you’re in PR, I’m seeing this more and more.残念ながら、幸いに広報する場合は、私は見て、この他のものです。 So I ask you, do reporters, whether it’sa local publication like the one I speak of or the Wall Street Journal, rise to their own level of incompetence?だからお願いし、記者団に、これは地元の出版物かどうかのように1つのお話しのか、ウォールストリートジャーナル』紙は、自分の無能レベルに上昇するか?

Bookmark to: ブックマークを:
Add 'Do reporters rise to their own level of incompetence?' to Del.icio.us Add 'Do reporters rise to their own level of incompetence?' to digg Add 'Do reporters rise to their own level of incompetence?' to FURL Add 'Do reporters rise to their own level of incompetence?' to blinklist Add 'Do reporters rise to their own level of incompetence?' to My-Tuts Add 'Do reporters rise to their own level of incompetence?' to reddit Add 'Do reporters rise to their own level of incompetence?' to Feed Me Links! Add 'Do reporters rise to their own level of incompetence?' to Technorati Add 'Do reporters rise to their own level of incompetence?' to Socializer


WP-HighlightのWP -ハイライト