Psychic or Psychotic? Psíquica o psicótico?
Wednesday, January 16th, 2008 Miércoles, 16 de enero de 2008Back in October, when Ya en octubre, cuando PRWeek PRWeek drooled over Drooled más Burson Marsteller Burson Marsteller for instituting a new PR campaign for Para iniciar una nueva campaña de relaciones públicas para Countrywide Financial Countrywide Financial to help them out of the financial trouble they were in, we asked whether the campaign was a waste of time and money. Para ayudarles a salir de los problemas financieros en que se nos pregunta si la campaña ha sido una pérdida de tiempo y dinero.
Well, turns out we were right. Pues bien, resulta que teníamos razón. Our prediction (10/13/07) that Bank of America would take over Countrywide Financial was spot on. Nuestra predicción (10/13/07) Banco de América que se haría cargo de Countrywide Financial fue el terreno. Granted we were slightly off on the date, we said it would happen within the year. Se nos concedió un poco fuera de la fecha, nos dijeron que pasaría en el año.
Now what I want to know is this: How could PRWeek have run such a glowing story without taking the economy into account? Ahora lo que quiero saber es lo siguiente: ¿Cómo podría haber ejecutado PRWeek esa brillante historia de la economía sin tomar en cuenta? Your head would have had to be buried deeply in the sand to not comprehend what effect the economy was having on the mortgage industry and homeowners. Su cabeza habría tenido que ser enterrado profundamente en la arena para no comprender cuál es el efecto que está teniendo la economía en el sector hipotecario y de vivienda.
Instead of acting as a cheerleader, I would expect the reporter and his or her editor to take a step back during the reporting process and ask themselves a simple question. En lugar de actuar como una animadora, espero que el reportero y su editor para dar un paso atrás en el proceso de presentación de informes y preguntarse a sí mismos una simple pregunta. What happens if? ¿Qué pasa si? Surely any battle worthy reporter/editor would have raised this question. Sin duda alguna batalla digna reportero / redactor hubiera planteado esta cuestión. Or am I being too naïve? ¿O estoy siendo demasiado ingenuo?
Either way, I’m not surprised we made the right call. De cualquier manera, no estoy sorprendido que hizo la derecha la palabra. Effective PR practitioners can always tie their client’s stories into local, national and world events no matter what industry the client represents. PR eficaz de los profesionales siempre puede atar sus clientes en las historias locales, nacionales y de los acontecimientos mundiales, sin importar lo que la industria representa el cliente. But I also can’t help but feel sorry for PRWeek . Pero también no puede dejar de sentir lástima por PRWeek. After all, it’sa lot harder for a publication to ask tough questions of interviewees when they’re leading the cheers and the interviewee is one of your largest advertisers. Después de todo, es mucho más difícil para una publicación a pedir duras preguntas de los entrevistados cuando están liderando el aclamaciones y el entrevistado es uno de sus más grandes anunciantes.

























