Archive for the 'Media' Category 기록 보관소의 '미디어'범주

Psychic or Psychotic? 심령이나 정신병?

Wednesday, January 16th, 2008 2008년 1월 16일 (수)

Back in October, when 위로 년 10 월, PRWeek prweek drooled over 이상 drooled Burson Marsteller burson marsteller for instituting a new PR campaign for 캠페인에 대한 새로운 홍보에 대한 상태를 설정 Countrywide Financial 전국 금융 to help them out of the financial trouble they were in, we asked whether the campaign was a waste of time and money. 금융 문제가 밖으로 그들을 도와 그들은, 우리는 캠페인이 있는지 여부를 묻는 시간과 비용을 낭비하고있습니다.

Well, turns out we were right. 자, 우리가 옳았어 밝혀졌합니다. Our prediction (10/13/07) that Bank of America would take over Countrywide Financial was spot on. 우리의 예측 (10/13/07)가 뱅크 오브 아메리카는 전국 금융이 자리를 차지합니다. Granted we were slightly off on the date, we said it would happen within the year. 우리는 약간 쉬는 부여의 날짜, 우리가 올해 안에 것이라고 말했다 발생합니다.

Now what I want to know is this: How could PRWeek have run such a glowing story without taking the economy into account? 이제 어떻게하는지 알고 싶어요이 : prweek이 어떻게 경제를 실행 않고 같은 이글 거리는 이야기를 고려? Your head would have had to be buried deeply in the sand to not comprehend what effect the economy was having on the mortgage industry and homeowners. 당신의 머리를했을하지 않는가 모래 사장에 깊은 이해에 묻혀 경제가 태어날에 어떤 영향을 업계와 주택 담보합니다.

Instead of acting as a cheerleader, I would expect the reporter and his or her editor to take a step back during the reporting process and ask themselves a simple question. 치어 리더의 역할을 대신에, 난 그 또는 그녀는 기자와 편집기를 기대하고 한걸음 물러서 자신에게 물어보고 프로세스 중에 간단한 질문을합니다. What happens if? 면 어떻게됩니까? Surely any battle worthy reporter/editor would have raised this question. 반드시 어떤 전투 훌륭한 기자 / 편집은이 질문을 제기합니다. Or am I being too naïve? 또는 내가 너무 naïve?

Either way, I’m not surprised we made the right call. 어느 쪽이든, 나는 놀라지는 우리가 옳은 결정합니다. Effective PR practitioners can always tie their client’s stories into local, national and world events no matter what industry the client represents. 효과적인 홍보 실무자 그들은 항상 고객의 이야기를 묶어 로컬, 국내 및 세계 이벤트 상관없이 업계는 클라이언트를 나타냅니다. But I also can’t help but feel sorry for PRWeek . 그렇지만, 나 또한이 측은해하지만 prweek을 도울 수 없어요. After all, it’sa lot harder for a publication to ask tough questions of interviewees when they’re leading the cheers and the interviewee is one of your largest advertisers. 결국, 이것은 많은 어려움을 때 인터뷰 간행물에게 물어 어려운 질문을 응원하고 그들이 주도하고, 면접 시험은 최대의 광고주 중 하나를합니다.

Bookmark to: 즐겨찾기를 :
Add 'Psychic or Psychotic?' to Del.icio.us Add 'Psychic or Psychotic?' to digg Add 'Psychic or Psychotic?' to FURL Add 'Psychic or Psychotic?' to blinklist Add 'Psychic or Psychotic?' to My-Tuts Add 'Psychic or Psychotic?' to reddit Add 'Psychic or Psychotic?' to Feed Me Links! Add 'Psychic or Psychotic?' to Technorati Add 'Psychic or Psychotic?' to Socializer

Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs… 여기에 해고의 비즈니스 위크의 내부 메모를 발표…

Friday, December 14th, 2007 2007년 12월 14일 (금)

BusinessWeek editor Stephen Adler’s memo to staff yesterday regarding an extensive editorial reorganization at the magazine: 어제의 메모를 직원 비즈니스 위크 에디터 스티븐 애들러 개편에 대한 광범위한 광고 문안을 잡지 :

Colleagues: 동료 :

For the past three years, we’ve been moving progressively toward integrating our print and digital operations – by increasing reporters’ contributions to Businessweek.com, combining our overseas bureaus and copy-desk teams, and seating together everyone within a given coverage area. 지난 3 년 동안에 통합 벌써 향한 우리의 인쇄 및 디지털 작업을 점차적으로 이동 - 늘림으로써 기자들의 공헌을 businessweek.com, 해외 지국을 결합하고 복사 - 데스크 팀, 그리고 주어진 범위 내에서 좌석 모두 함께합니다. Today we complete this vital transformation by creating a 오늘 우리가이 중요한 변화를 만듦으로써 완료 0752covdx single editorial organization for BusinessWeek. 단일 사설 기관에 대한 비즈니스 위크합니다. The new structure will enable us to collaborate more effectively, take greater advantage of everyone’s abilities, learn new skills, and serve our readers and Web users better. 우리에게 새로운 구조를 통해보다 효과적으로 공동 작업, 이것 큰 장점은 모든 사람의 능력, 배우는 새로운 기술, 그리고 독자와 웹 사용자는 더 나은 서비스를 제공합니다.

Under this new structure, one chief editor will supervise all work in print and online in a particular coverage area. 이러한 새로운 구조, 하나의 수석 에디터는 인쇄 및 온라인으로 모든 작업을 감독 특정 범위합니다. Each chief will report jointly to Executive Editors John Byrne and Ellen Pollock, both of whom will continue to report to me. 경영진이 보고서를 공동으로 각각의 수석 편집자 존 Byrne) 그리고 엘렌 명태, 누구는 계속해서 리포트를 둘 다 내게합니다. Here’s the lineup: 여기가 라인업 :

News Chief: Brian Bremner 뉴스 부장 : 브라이언 bremner
Finance/Personal Finance Chief: Frank Comes 금융 / 개인 금융 부장 : 프랭크은
Small Business Chief: Jim Ellis 중소 기업 부장 : 짐 엘리스
Tech Chief: Peter Elstrom 기술 부장 : 피터 elstrom
Science Chief: Neil Gross 과학 부장 : 닐 총
Corporations/Workplace Chief: Mary Kuntz 법인 / 직장 상사 : 메리 kuntz
Innovation Chief: Bruce Nussbaum 혁신 수석 : 브루스 nussbaum
Global and Policy Chief: Chris Power 글로벌 및 정책 수석 : 크리스 전원

The chief editors will get in touch with everyone who will work within their groups later today or tomorrow. 수석 편집자와 연락할 수있는 사람은 모두가 자신의 그룹은 나중에 오늘 또는 내일 내에서 작동합니다. We’ll phase in the new structure between now and Jan. 1. 우리 사이에 새로운 구조의 위상이나 지금이나 1월 1일합니다. Let’s plan on a staff meeting for early January to discuss all this further. 회의에하자 1 월 초 계획을 논의 직원이 더합니다.

In other new assignments springing from this reorganization, Dan Beucke will become BusinessWeek.com News Director, reporting to Brian Bremner; and Suzanne Woolley will become Senior Editor for Personal Finance, reporting to Frank Comes. 서스펜션이 다른 새로운 과제를 개편, 댄 beucke 될 businessweek.com 뉴스 감독, 리포트를 제공하여 브라이언 bremner, 그리고 수잔이 될 Woolley, WA, 시니어 에디터, 개인 금융, 리포트를 제공하여 프랭크은합니다.

While we’ll all be working together editorially regardless of delivery platform, we’ll continue to sweat the production details that enable us to create both a topflight magazine and a first-rate Web site. 우리 모두가 함께하는 동안 사설 전달 플랫폼에 상관없이, 우리의 생산 세부 사항 땀을 계속해서 우리를 만들 수 있도록 해주는 유명한 잡지와 첫 번째 - 속도를 모두 웹 사이트를합니다. Recognizing the special skills required to excel in these two very different media, I am appointing Ciro Scotti as managing editor of the magazine and Martin Keohan as managing editor of the Web site to ensure that we preserve the highest possible quality as we produce each product – and that we meet our various deadlines. 특별한 기술이 필요하기 엑셀로 인식하고 이들 두 매우 다양한 미디어, 나는 시로 후 scotti 임명 그리고 마틴이 잡지의 편집장으로 관리하기 keohan으로 관리하기 위해 에디터의 웹 사이트를 방문하여 최고의 품질을 유지하기 위해 우리가 우리 각 제품 생산 - 그리고 우리가 만나는 다양한 마감합니다.

Ciro joined BusinessWeek in 1978, after reporting stints at daily newspapers. 비즈니스 위크 시로 후 1978 년 입사 후 일간 신문에서보고 stints합니다. Since 2005, he has been an assistant managing editor, deftly overseeing production of the magazine, writing the very best cover headlines, and casting a sharp editorial eye over all our copy. 이후 2005 년 그는 이미 조수 관리 편집기를 숙련 생산을 감독이 잡지, 작문 최고 덮개 헤드 라인, 그리고 캐스팅에 대한 날카로운 눈 전체의 광고 문안에 복사합니다. Previously, he was a senior editor, responsible for the copy desk and for government and sports-business coverage. 이전에, 그는 수석 에디터에 대한 정부의 책임이있다 책상, 복사 및 스포츠 - 비즈니스 보도합니다. Ciro will continue to report to Ellen Pollock. 명태는 계속해서 리포트를 시로 후 엘렌합니다.

Since 2003, Martin has served as director of editorial operations for BusinessWeek.com, skillfully ensuring collaboration and efficiency among the news and channel editors, copy desk, art department, production, and technology. 2003 년 이후, 마틴가의 편집 책임자로 제공하기위한 작업을 businessweek.com, 공동 작업 및 효율성을 확보 솜씨는 소식과 채널 사이 편집자, 복사 책상, 미술학과, 생산, 기술합니다. Prior to his role with BusinessWeek.com, Martin served as editorial director for BusinessWeek Events, where he created the BW50 Forum and the CEO Summit Series. 이전에 자기의 역할과 businessweek.com, 마틴 역할에 대한 광고 문안 감독 비즈니스 위크 행사, 어디에 bw50 포럼과 최고 경영자 정상 회담을 만든 시리즈. Martin will continue to report to John Byrne. 존 Byrne)는 계속해서 리포트를 마땅합니다.

Unfortunately, in connection with the reorganization, a small number of our editorial colleagues will be leaving BusinessWeek. 불행히도, 개편과 관련하여, 작은 숫자가 떠나는 동료의 사설 비즈니스 위크합니다. It’s exceedingly difficult to part with valued co-workers, and decisions to eliminate positions aren’t made lightly. 그것은 상당히 어려운 부분은 귀중한 공동 - 노동자, 그리고 의사 결정을 내림으로써 가볍게 제거하는 포지션이없는 상태입니다. I want to thank those who are leaving for all their good work and wish them well in new endeavors. 나는 사람에게 감사하고 싶어요 떠나려는 그들의 수고의 모든 새의 노력과 그들의 문화도 잘 소원합니다.

Despite the challenges of the past few years, our journalism has been extraordinarily strong, and both readers and online users clearly have taken notice. 지난 몇 년 동안의 도전에도 불구하고, 우리의 저널리즘은 비정상적으로 강하고, 둘 다 독자와 온라인으로 사용자가 명확하게 받았 통지합니다.

– Our total magazine readership was up 3% in the last MRI tally, to over 4.9 million, more than at any time since 1998; - 우리의 합계 매거진 독자가 마지막으로 받았어을 3 %에서 집계를 통해 4900000, 1998 년 이후 언제든지 개 이상;

– Newsstand sales were up 25% in the latest report, while most of our competitors were down or flat; - 신문 매출은 25 %의 최신 보고서, 대부분의 경쟁 업체가 다운되거나 평면;

– We achieved a new online usage record in November with 64.7 million page views. - 우리가 사용하는 방법 새 온라인 달성과 11 월 64,700,000 페이지뷰를 기록합니다.

As our new organization takes shape over the next couple of weeks, I’m confident that it will build on these achievements and create exciting opportunities for the BusinessWeek team. 우리의 새로운 조직으로 모습을 드러내고 앞으로 몇 주, 나는 이러한 업적과 자신감을 건설하겠다고 흥미로운 기회를 만들어 비즈니스 위크 팀합니다. Congratulations to all on their new assignments. 그들의 새로운 과제에서 모두에게 축하드립니다.

### # # #

(Notice the memo doesn’t mention that advertisers are cutting back on spending money in BW. It’s one of the reasons why the magazine has to make these cuts.) (통지의 전단을 언급하지 않습니다 돈을 지출하는 광고주가 bw 절단 다시 시작합니다. 둘 중 하나의 이유는 그 잡지를 감축하기 위해 이와 같이합니다.)

Bookmark to: 즐겨찾기를 :
Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to Del.icio.us Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to digg Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to FURL Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to blinklist Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to My-Tuts Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to reddit Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to Feed Me Links! Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to Technorati Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to Socializer

Is this really worth the paper it’s printed on??? 이곳은 정말로 가치가 종이에 인쇄 이건가?

Wednesday, September 19th, 2007 2007년 9월 19일 (수)

Here’s an example of the Peter Principle. 다음은 '피터의 원리의 예입니다. You know, people rise to their own level of incompetence. 알다시피, 사람들이 자신의 수준을 상승 무능력합니다. Except in this case, the culprit is 이 경우를 제외하고, 그 범인은 Crain’s New York Business 뉴욕 크레인 사업 . 합니다.

So I’m reading this week’s issue of Crain’s and on page 15 I come across an article written by Elisabeth Butler Cordova with the headline, “Facebook value: Editor hired via social networking site.” 그래서 난 이번 주에 독서 크레인과 15 페이지의 문제를 건너 왔어요 엘리자베스 버틀러 코르도바로 작성한 기사를 헤드 라인, "페이스 값 : 소셜 네트워킹 사이트를 통해 편집기를 고용합니다."

Now you don’t have to be a rocket scientist to know what the article is about so I’ll spare you the details. 지금하지 않아도 로켓 과학자가이 문서를 알 수있는 여분의 세부 사항은 약 드릴께요.

However, what I’m trying to figure out is what makes this story newsworthy and how was this story approved? 그러나, 지금 내가이 이야기를 알아내려는이 신문에 무엇이이 이야기를하고 승인을하는 방법은?

After all, you can’t tell me that Crain’s is just waking up to the fact that people are getting hired through social networking sites! 요컨대, 당신은이 크레인의 것은 말할 수 없다는 사실을 단지에 깨어있는 소셜 네트워킹 사이트를 통해 사람들이 점점 고용! BlinnPR has found many a freelance writer and publicist through 자유 기고가 blinnpr 및 홍보를 통해 많은 것으로 나타났습니다 Linkedin linkedin , as I’m sure other PR firms have as well. 드렸듯이, 기타 홍보 업체가도 확신합니다.

And don’t tell me this might be the first time Crain’s actually had sources to interview because a little grunt work or even a Profnet query could have produced sources long ago. 그리고 이것 말하지 마가 될 수있습니다 크레인는 사실은 소스를 처음으로 인터뷰를 profnet 있기 때문에 작은 병사 일을하거나 쿼리를 조금이라도 오래 전에 소스 수도 있었 생산합니다.

No, I think Crain’s really didn’t know stuff like this was happening. 아니, 내 생각 크레인는 정말 이런 일이 벌어 지는지 몰랐다. And if they didn’t know, what could we infer about the staff and publication? 그리고 만약 그들이 모르는, 어떻게 직원과 출판물에 대한 추론은 안될까요?

I remember reading a memoir of Murray Kempton, former columnist with Newsday, and he said ideas for his columns came from getting out of the office (he never learned to drive) and watching and listening to what was going on around him. 머레이가 회고록의 기억을 읽는 kempton 전 칼럼니스트와 뉴스, 그리고 그는 그의 칼럼에 대한 아이디어를 얻는 사무실 밖에서왔다 (그는 운전을 배운 적이 없어요) 및을 주시하며 주변을 듣고 그에게 어떤 일이 벌어지고 있는지합니다.

Excellent advice for journalists or publicists in today’s hectic media environment. 언론인이나 조언을 위해 우수한 바쁜 오늘날의 미디어 환경을 홍보합니다.

Bookmark to: 즐겨찾기를 :
Add 'Is this really worth the paper it’s printed on???' to Del.icio.us Add 'Is this really worth the paper it’s printed on???' to digg Add 'Is this really worth the paper it’s printed on???' to FURL Add 'Is this really worth the paper it’s printed on???' to blinklist Add 'Is this really worth the paper it’s printed on???' to My-Tuts Add 'Is this really worth the paper it’s printed on???' to reddit Add 'Is this really worth the paper it’s printed on???' to Feed Me Links! Add 'Is this really worth the paper it’s printed on???' to Technorati Add 'Is this really worth the paper it’s printed on???' to Socializer

An invitation for technology start-ups… 초대장을위한 기술을 시작 - ups…

Monday, September 17th, 2007 2007년 9월 17일 (월)

John Foley at InformationWeek writes, “Business-technology startups have a new channel for getting the word out about their products and services.informationweek foley에 글을 쓰고, "사업 - 기술을 신생 점점이라는 단어에 대한 새 채널은 그들의 제품과 서비스에 대해 아웃합니다. InformationWeek informationweek will begin highlighting startups each week in a new section of the magazine called Startup City. 이 시작됩니다 일주일에 각각의 새 섹션을 강조하는 신생 잡지는 시동시 호출합니다. Emerging tech companies.” 신흥 첨단 기술 기업합니다. "

Tech startups are invited to nominate themselves for coverage by completing an online application that involves basic information about their offerings, founders, and funding. 신흥은 자신을 지명 기술 범위에 초대하는 온라인 응용 프로그램을 작성하여 그들의 제품에 대한 기본 정보를 포함, 창립자, 그리고 기금합니다. Entrepreneurs can find a link to the form on InformationWeek’s related 양식을 기업에 대한 링크를 찾을 수있습니다 informationweek의 관련 Startup City 시동시 weblog or by clicking 웹로그 또는를 클릭하여 here 여기에 . 합니다.

InformationWeek editors will evaluate the submissions received each week and choose a newbie to write about in the magazine. 편집자는 매주받은 informationweek 제출 및 평가를 소재로 글을 잡지에서 초보자를 선택하십시오. Startups that complete our online application will also be considered for other types of editorial coverage, including blog postings, news stories, and features. 우리의 온라인 애플 리케이션을 완료한 신흥은 또한 다른 종류의 광고 문안에 대한 간주 범위를 포함한 블로그 게시물, 뉴스 기사, 그리고 기능을합니다.

The ground rules: They’re mainly interested in tech startups geared toward business environments, less so in consumer-oriented gadgets and Web sites. 지상 규칙 : 그들은 주로 비즈니스 환경에 대한 관심이 숙련된 기술 신흥, 덜 그래서 부속품 및 웹 사이트의 소비자 - 지향합니다. They should have a business model, funding, and a year or two of experience, including, preferably, early adopter customers. 그들의 사업 모델이 있어야한다, 자금, 그리고 1 년 또는 2의 경험을 포함, 할 수있는, 조기 도입한 고객합니다.

Bookmark to: 즐겨찾기를 :
Add 'An invitation for technology start-ups…' to Del.icio.us Add 'An invitation for technology start-ups…' to digg Add 'An invitation for technology start-ups…' to FURL Add 'An invitation for technology start-ups…' to blinklist Add 'An invitation for technology start-ups…' to My-Tuts Add 'An invitation for technology start-ups…' to reddit Add 'An invitation for technology start-ups…' to Feed Me Links! Add 'An invitation for technology start-ups…' to Technorati Add 'An invitation for technology start-ups…' to Socializer

Now that Business 2.0 has bitten the dust, who is next? 이제 비즈니스 2.0은 물린 먼지, 누군 다음은?

Friday, September 14th, 2007 2007년 9월 14일 (금)

Amid steadily decreasing advertising revenue, Time Inc.’s renowned, new economy magazine Business 2.0 will fold after its October issue. 속에서 지속적으로 감소하고 광고 수익, 시간 Inc. 님의 명성, 새로운 경제 잡지 비즈니스 2.0은 10 월호 이후 생략합니다.

No surprise to The BlinnPR Report. 놀랄 일이 blinnpr 보고서를합니다. In fact, we said back in July amide the hullabaloo on 사실, 우리는 말했습니다 아미드 the hullabaloo을 위로 년 7 월 Facebook 페이스 that it was time to put the magazine out of its misery. 시간이라고 비참 함에서 벗어나 잡지를 놓습니다. Once your corporate parent starts consolidating staff it’s time to look in the mirror and seriously ask yourself what value you bring to the bottom line. 귀하의 기업의 부모를 시작 시간을 통합하는 직원이 심각하게 당신 자신에게 물어보세요, 거울을 보면 바닥에 어떤 값을 라인을 가지고있습니다. After all, how many Top 10 lists can a magazine publish? 결국, 얼마나 많은 상위 10 개 잡지에 목록을 게시할 수있습니다?

But this entry is not about ripping on Business 2.0. 하지만이 항목이 표시되지 않을 찢어 사업에 대해 2.0. It’s about predicting what magazines will follow Business 2.0 to the grave. 그것이 잡지는 다음과 비즈니스 2.0에 대해 예측하기는 무덤까지 무엇합니다.

Here they are. 여기에 그들은합니다.
1) 1) Fortune Small Business 재산을 중소 기업 . 합니다. Another magazine not adding value to the bottom line. 또 다른 결론에 값을 잡지되지 않았다고합니다. Plus, how many “small business” magazines do we really need to subscribe too. 또한, 얼마나 많은 "작은 사업"잡지를 구독도 우리가 정말 필요합니다. DOD — First quarter ‘08. 국방부 - 1 분기 '08.

2) 2) Wired 유선 . 합니다. Lost its relevance. 관련성을 잃었다. Yes, they have Conde Nast’s deep pockets backing them up but watch what happens when circulation number keep falling and advertising dollars dry up even more. 예, 그들은 conde nast 깊은 주머니에 올려지지하지만 순환 번호를 볼 때 어떤 현상이 발생 하락과 광고 달러를 유지 메말라 더 많은합니다. DOD — First quarter ‘08 국방부 - 1 분기 '08

3) 3) Fast Company 빠른 회사 and/or 그리고 / 또는 Inc. Magazine Inc. 잡지 . 합니다. It’sa toss up. 토스 이것을합니다. However, if I had to say which one it’s Inc. Why? 그러나, 어느 할 말이 있었다면 그것 산업 왜? Just pick up the latest issue of the magazine. 이 잡지에 대한 최신 문제를 받어. In fact, go back and look at a few of the past issues. 사실, 돌아가서 과거의 몇 문제를보고합니다. DOD — Second quarter ‘08. 국방부 - 2 분기 '08.

4) 4) Portfolio 포트폴리오 . 합니다. The first issue was disappointing. 첫 번째 문제는 실망합니다. The second issue was, well, let’s just say it didn’t inspire any confidence. 두 번째 문제는, 음, 뭐, 그냥 영감을 신뢰하지 않았합니다. Putting aside what the gossip columns say or the staff turnover, Portfolio is trying to cover business news on a monthly basis and it can’t be done. 퍼팅 제쳐두고 열을 대체 험담이나 직원 말할 매출액, 포트폴리오 사업을 감추려는 뉴스를 월별로 제공되며, 완료하실 수없습니다. By the time you read a new issue the news is old, outdated or irrelevant. 의 시간이 뉴스를 읽을 수있어 새로운 문제는 노인, 기한이 지났거나 관련성이없는합니다. How many people do you think are going to subscribe to a magazine that publishes old news? 얼마나 많은 사람들이 생각하는 잡지를 구독하려면 발행되고 낡은 소식은? Another problem, trying to give business news entertainment glitz. 또 다른 문제를 주려하는 비즈니스 뉴스 엔터테인먼트 화려합니다. I don’t think it can successfully be accomplished. 성공적으로 달성 안 좋을 것 같아요 수있습니다. Business and entertainment news are on opposite ends of the spectrum. 비즈니스 및 엔터테인먼트 뉴스는 끝을 확산 반대합니다. Good luck trying to mix Access Hollywood and Ben Bernake. 행운을 빕니다 그리고 벤 시도를 혼합 액세스 할리우드 bernake합니다. DOD — Third quarter ‘08. 국방부 - 3 분기 '08.

So there you have it. 다 됐습니다. The four magazines we believe are going to follow Business 2.0 to the magazine graveyard. 4 개의 잡지 비즈니스 2.0을 우리가 믿지는이 잡지를 따라가는 묘지합니다. If you think we’ve missed some or if you agree/disagree, let us know. 또는 일부를보고 있다고 생각한다면 우리가 동의하는 경우 / 반대, 알려주시기 바랍니다.

Bookmark to: 즐겨찾기를 :
Add 'Now that Business 2.0 has bitten the dust, who is next?' to Del.icio.us Add 'Now that Business 2.0 has bitten the dust, who is next?' to digg Add 'Now that Business 2.0 has bitten the dust, who is next?' to FURL Add 'Now that Business 2.0 has bitten the dust, who is next?' to blinklist Add 'Now that Business 2.0 has bitten the dust, who is next?' to My-Tuts Add 'Now that Business 2.0 has bitten the dust, who is next?' to reddit Add 'Now that Business 2.0 has bitten the dust, who is next?' to Feed Me Links! Add 'Now that Business 2.0 has bitten the dust, who is next?' to Technorati Add 'Now that Business 2.0 has bitten the dust, who is next?' to Socializer

PR Newswire Seeks a Chinese Media Expert… 중국 언론 홍보 뉴스 전문 추구…

Thursday, August 16th, 2007 2007년 8월 16일 (목)

PR Newswire is seeking a leading business expert (company executive or academic) in New York, Chicago, San Francisco and Seattle to sit on a panel. 전문의 선도적인 기업이 추구 홍보 뉴스 (회사 임원 또는 학업)의 뉴욕, 시카고, 샌프란 시스코와 시애틀의 패널에 앉아있습니다. This person will address the need to improve communications in China in order to improve trade and understanding. 이 사용자는 주소의 필요성을 개선하기 커뮤니케이 션을 개선하기 위해 중국에서 무역과 이해를합니다.

This expert may also focus on the Chinese economy and what it means to Western companies. 이 전문 중국 경제에 초점을 수있습니다 그것은 무엇을 의미 서쪽 기업합니다. The discussion will focus on media distribution, market overview, cultural expectations and differences, etc. 대한 토론이 집중 미디어 유통, 시장의 개요, 기대와 문화의 차이 등

Contact David Korvah, David.Korvah (at) prnewswire.com. 문의 데이비드 korvah, david.korvah (와) prnewswire.com합니다. David’s deadline is August 29, 2007. 데이비드의 마감 시간은 2007년 8월 29일합니다.

Bookmark to: 즐겨찾기를 :
Add 'PR Newswire Seeks a Chinese Media Expert…' to Del.icio.us Add 'PR Newswire Seeks a Chinese Media Expert…' to digg Add 'PR Newswire Seeks a Chinese Media Expert…' to FURL Add 'PR Newswire Seeks a Chinese Media Expert…' to blinklist Add 'PR Newswire Seeks a Chinese Media Expert…' to My-Tuts Add 'PR Newswire Seeks a Chinese Media Expert…' to reddit Add 'PR Newswire Seeks a Chinese Media Expert…' to Feed Me Links! Add 'PR Newswire Seeks a Chinese Media Expert…' to Technorati Add 'PR Newswire Seeks a Chinese Media Expert…' to Socializer

Now this should be an interesting story… 지금이되어야 재미있는 이야기…

Wednesday, August 8th, 2007 2007년 8월 8일 (수)

And I mean that in a good way. 그리고 난 좋은 방법을 뜻합니다. Not my cynical way of looking at the world either. 세계를보고는 내 냉소적인 방법 중 하나.

Lenore Skenazy, of the New York Sun , is writing a story on “Help, I’m (technologically) stuck in 1998.” I love the title. 레노어 skenazy, 뉴욕 태양,이에 대한 기사를 쓰고 "도움, 나 (기술적으로)은 1998 년 붙어합니다."사랑의 제목합니다. It definitely caught my attention. 의심할 여지없이 내 관심을 끌기 적발합니다.

The Profnet query goes like this, “Are you, too? the profnet 검색어가 이렇게, "너, 너무? Do you have no idea how to do half the things (like download personalized stamps from the post office) that apparently everyone else finds easier to do than peeling a banana? 당신의 절반이 일들을 수행하는 방법에 생각이 없다 (예 : 나만의 우표를 우체국에서 다운로드)를 명백하게 다른 사람에게 바나나를 발견 박리보다 쉽게 할? If so, do you think you’d like a little help? 만일 그렇다면, 약간의 도움이 원하는 어떻게 생각하는가? That’s what I’m writing about. 그게 바로 내가에 대해 쓰고있습니다. I think someone should start offering, “Help, I’m stuck in 1998″ seminars, and go through everything from uploading photos to downloading ringtones. 그 누군가가 제안을 시작, "도움말, 갇혔어요은 1998 년"세미나 및 통과에 사진을 업로드하는 이르기까지 벨소리를 다운로드합니다. I’m also interested in things like Verizon’s new store, where you can practice downloading music, and Cingular’s class for parents on “how to text message your kids.” I’d love to hear of any other things companies are doing to help those — like me — who are the “Left Behind.”" 나 또한 같은 관심이 버라이즌의 새 저장소, 어디에 연습을 다운로드하실 수있습니다 음악, 그리고 부모를위한 싱귤러의 클래스를 "문자 메시지의 아이는 자신이하는 방법을합니다."나는 어떤 다른 것들 말을 듣고 기업들이 도움이하고있는 이들 - 나같은 - 누구는 "남겨합니다." "

If you’re interested in helping Lenore her deadline is 7:00 PM EST today. 그녀의 레노어하는 경우를 돕는 데 관심이 동부 표준시 오후 7시 오늘 마감합니다. Her email is lskenazy (at) yahoo.com 그녀의 이메일이 lskenazy (와) yahoo.com

Bookmark to: 즐겨찾기를 :