Oh boy, data loses can harm a company’s brand…哦男童,數據損失可能會損害公司的品牌…
Wednesday, September 5th, 2007 週三, 2007年9月5日The week before Labor Day is always a slow news cycle but things must have really been crawling at a snail’s pace for一周前的勞動節,始終是緩慢的新聞週期的東西,但必須有確實一直在抓取在蝸牛的步伐 InformationWeek 信息周刊 to run this story…運行這個故事…
The gist of the story is eighty-seven percent of consumers said they lost respect for businesses after those companies lost customers’ personal information, according to InfoSurv’s survey of 400 consumers.精神的故事是87 %的消費者表示,他們失去了尊重企業後,這些公司失去顧客的個人資料,根據infosurv調查的400個消費者。 Tablus, a company that provides systems for protecting software, backed the survey and announced the results Tuesday. tablus ,公司提供系統保護軟件,支持調查並公佈結果,週二。 According to Tablus, respondents’ comments indicated that a loss of personal information equals a loss of business because consumers believe businesses should place a high priority on maintaining trust and the confidentiality of their information. 據tablus ,受訪者的評論指出,虧損的個人信息等於損失了生意,因為消費者相信,企業應放在高度優先地位,保持信任和保密,他們的信息。 In fact, 96% of respondents said that protecting customers from data breaches should be a company’s highest priority. 事實上,在96 %的受訪者表示,從保護客戶數據的違反應該是一個公司的最高優先事項。 Ninety-five percent of respondents said there is no excuse for exposing customers’ confidential information, and 93% said that businesses are obligated to protect sensitive content. 95 %的受訪者表示是沒有藉口,揭露客戶的機密資料,以及93 %的說,企業有責任,以保護敏感內容。 Ninety-four percent of respondents said if there’sa technology to prevent the loss of confidential and personal information, all businesses should use it. 94 %的受訪者表示如果有技術,以防止損失的機密和個人資料,所有企業都應該使用它。
Why isn’t this news?為什麼沒有這一消息? First, because it’s old news.首先,因為它的舊新聞。 A simple Google search would have shown this.一個簡單的Google搜索將顯示這一點。 Also companies such as此外,公司如 Forrester Research Forrester Research公司 , , Gartner Gartner的 and和 Protegrity protegrity ( full disclosure, Protegrity is a BlinnPR client ) have been talking about this subject for months now. ( 全面披露, protegrity是一個blinnpr客戶端 )一直在談論這個問題的幾個月現在。 In fact, Forrester and Protegrity have actually calculated in real dollar amounts what a data breach could cost a company.事實上,在Forrester公司和protegrity其實計算,在真正的美元數額有什麼數據可以違約成本的公司。 And lastly, anybody who closely follows security and data breaches knows that at RSA 2006 and 2007 this topic was presented as part of a panel discussion.最後,任何人誰緊隨安全和數據違反知道,在RSA的2006年和2007年這個題目是作為一個組成部分,小組討論。 How do I know?我怎麼知道? Yes, I was at RSA but I was also a panelist both years.是的,我是在RSA的,但我也是一個小組成員都年。
This isn’t about bashing InformationWeek or being the ultimate arbiter of what they should or should not report on.這不是撲頭信息周刊或作為裁決的最終裁決是什麼,他們應該或不應該的報告。 I’ll leave that up to people who are legends in their own mind.我會離開,直至人誰是傳說在他們自己的主意。
No, my point is this.不,我要說的是這一點。 We already know data breaches are harmful to a company’s brand.我們已經知道的數據違反有害的一間公司的品牌。 What we really should be concerned with is making data breaches part of a company’s crisis communications plan.我們真正應該關注的是決策的數據違反的一個組成部分,公司的危機溝通計劃。 I can tell you from first hand knowledge that data breaches are not and they should be.我可以告訴你,從第一手知識,數據違反不和他們應。

























