Archive for December, 2007アーカイブ12月、 2007年

Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…ここでのビジネスウィーク誌の内部メモを発表解雇…

Friday, December 14th, 2007 金曜日、 2007年12月14日

BusinessWeek editor Stephen Adler’s memo to staff yesterday regarding an extensive editorial reorganization at the magazine:ビジネスウィークエディタのスティーブンアドラーの昨日に関するメモをスタッフに大規模な再編成は、マガジンの編集:

Colleagues:同僚:

For the past three years, we’ve been moving progressively toward integrating our print and digital operations – by increasing reporters’ contributions to Businessweek.com, combining our overseas bureaus and copy-desk teams, and seating together everyone within a given coverage area.過去3年間に、徐々に向けて動いてきた私たち印刷し、デジタル事業の統合-を増やす記者団'に貢献するb usinessweek.com、組み合わせて、海外支局やコピー-デスクチームは、みんなと一緒に座席に、与えられた範囲です。 Today we complete this vital transformation by creating a今日我々完全にこの重要な変換を作成する 0752covdx single editorial organization for BusinessWeek. BusinessWeek誌の編集を1つの組織です。 The new structure will enable us to collaborate more effectively, take greater advantage of everyone’s abilities, learn new skills, and serve our readers and Web users better.この新しい構造が有効に問い合わせに共同作業をより効果的に、すべての人の能力を取るの大きな利点は、新たな技能を学ぶし、読者やウェブのユーザより良いサービスを提供します。

Under this new structure, one chief editor will supervise all work in print and online in a particular coverage area.この新しい構造の下に、 1つの編集長は、監督の作業をすべてオンラインで印刷すると、特定の対象地域です。 Each chief will report jointly to Executive Editors John Byrne and Ellen Pollock, both of whom will continue to report to me.それぞれのチーフエグゼクティブは、報告書の共同編集者のジョンバーンとエレンポロックは、誰の両方の報告書を私は継続しています。 Here’s the lineup:ここはラインアップ:

News Chief: Brian Bremnerニュースチーフ:ブライアンブレムナー
Finance/Personal Finance Chief: Frank Comesファイナンス/個人金融長:フランクは
Small Business Chief: Jim Ellis中小企業社長:ジムエリス
Tech Chief: Peter Elstrom技術主任:ピーターelstrom
Science Chief: Neil Gross科学主任:ニールグロス
Corporations/Workplace Chief: Mary Kuntz企業/職場のチーフ:メアリーカンツ
Innovation Chief: Bruce Nussbaum技術革新首席:ブルースヌスバウム
Global and Policy Chief: Chris Power全世界を対象と政策責任者:クリスパワー

The chief editors will get in touch with everyone who will work within their groups later today or tomorrow.のチーフエディターが誰に連絡を仕事に自分がグループへwhoは、今日か明日です。 We’ll phase in the new structure between now and Jan. 1.お客様の新しい構造を段階的に導入すると1月1日の間に今すぐです。 Let’s plan on a staff meeting for early January to discuss all this further.レッツを計画するためにスタッフ会議を開き、この1月初旬より詳細なすべてを話し合う。

In other new assignments springing from this reorganization, Dan Beucke will become BusinessWeek.com News Director, reporting to Brian Bremner; and Suzanne Woolley will become Senior Editor for Personal Finance, reporting to Frank Comes.他の新しいより、この再編の割り当て湧き、ダンbusinessweek.com beuckeになるニュースディレクター、ブライアンブレムナー報告を、スザンヌウーリー上級編集者となる個人的なファイナンス、フランクに報告をします。

While we’ll all be working together editorially regardless of delivery platform, we’ll continue to sweat the production details that enable us to create both a topflight magazine and a first-rate Web site.一緒に作業中のすべてのお客様社説配信プラットフォームに関係なく、今後もお客様の生産継続して汗をかくの詳細情報を作成することを可能に一流誌との両方を第一級のウェブサイトです。 Recognizing the special skills required to excel in these two very different media, I am appointing Ciro Scotti as managing editor of the magazine and Martin Keohan as managing editor of the Web site to ensure that we preserve the highest possible quality as we produce each product – and that we meet our various deadlines.特別な技能が必要となります。をExcelに認識し、これらの2つの非常に別のメディアを、私は任命シロスコッティその雑誌の編集者としての管理とマーティンkeohanエディタとして、 Webサイトの管理を確保するために最高の品質を維持するため、それぞれの製品を製造-締め切りと様々なことを満たしています。

Ciro joined BusinessWeek in 1978, after reporting stints at daily newspapers.シロメンバー登録ビジネスウィークは1978年に報告した後で日刊新聞でます。 Since 2005, he has been an assistant managing editor, deftly overseeing production of the magazine, writing the very best cover headlines, and casting a sharp editorial eye over all our copy. 2005年以来、彼のアシスタントを管理されエディタで、監督の生産を巧みにその雑誌は、非常に最高のカバーの見出しの書き込みをし、キャスティングが大幅に目を通すすべてのコピーを編集します。 Previously, he was a senior editor, responsible for the copy desk and for government and sports-business coverage.以前、彼はあるシニアエディタで、責任を負うのコピーやスポーツ行政を行うために机とビジネスの取材です。 Ciro will continue to report to Ellen Pollock.シロは継続して報告書をエレンポロックします。

Since 2003, Martin has served as director of editorial operations for BusinessWeek.com, skillfully ensuring collaboration and efficiency among the news and channel editors, copy desk, art department, production, and technology. 2003年以来、マーティンは、編集長としてのオペレーションをbusinessweek.com 、巧みにコラボレーションと効率性の確保とチャネル間のニュースの編集、コピー品、美術部門、生産、およびテクノロジーです。 Prior to his role with BusinessWeek.com, Martin served as editorial director for BusinessWeek Events, where he created the BW50 Forum and the CEO Summit Series. businessweek.com自分の役割をする前に、マーティンの編集ディレクターのビジネスウィークのイベントとして、そこで作成してbw50フォーラム兼最高経営責任首脳会談シリーズです。 Martin will continue to report to John Byrne.マーティンは、継続して報告書をジョンバーンです。

Unfortunately, in connection with the reorganization, a small number of our editorial colleagues will be leaving BusinessWeek.残念ながら、再編に関連して、同僚の数が少ないの編集ビジネスウィークは残しています。 It’s exceedingly difficult to part with valued co-workers, and decisions to eliminate positions aren’t made lightly.極めて難しいことの価値を同僚たちに別れを告げる、および意思決定を排除するためのポジションは軽くはない。 I want to thank those who are leaving for all their good work and wish them well in new endeavors.それらに感謝したいwhoは残して良いのすべての仕事を希望しても、新しい試みです。

Despite the challenges of the past few years, our journalism has been extraordinarily strong, and both readers and online users clearly have taken notice.にもかかわらず、過去数年間の課題、私たちジャーナリズムされ非常に強いとすると、読者およびオンラインユーザが撮影を明確に通知します。

– Our total magazine readership was up 3% in the last MRI tally, to over 4.9 million, more than at any time since 1998; -私たちは合計3 %マガジン読者の最後のM RI検査の集計で、 4 90万を超える、 1 998年以来、いつでも以上;

– Newsstand sales were up 25% in the latest report, while most of our competitors were down or flat; -新聞販売店売上高は前年比2 5%で、最新の報告書は、われわれの競争相手はほとんどがダウンしているかフラット;

– We achieved a new online usage record in November with 64.7 million page views. -私たちの記録を達成した昨年1 1月に新しいオンライン利用方法6 4700000ページの再生回数です。

As our new organization takes shape over the next couple of weeks, I’m confident that it will build on these achievements and create exciting opportunities for the BusinessWeek team.私たちは、新しい組織の形としては、今後数週間、私は確信してビルドすることは、これらの成果と、ビジネスウィークの機会をエキサイティングなチームを作成します。 Congratulations to all on their new assignments.すべてのお祝いをして新しい割り当てられています。

### # # #

(Notice the memo doesn’t mention that advertisers are cutting back on spending money in BW. It’s one of the reasons why the magazine has to make these cuts.) (言及されないことに注意してメモを広告主が金を支出を削減して帯域幅です。ことの理由の1つのマガジンにしてこれらのカットです。 )

Bookmark to: ブックマークを:
Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to Del.icio.us Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to digg Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to FURL Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to blinklist Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to My-Tuts Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to reddit Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to Feed Me Links! Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to Technorati Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to Socializer

Wanted Dead or Alive…指名手配デッドオアアライブ…

Wednesday, December 12th, 2007 水曜日、 2007年12月12日

Read this off a press release this AM.このオフはプレスリリースを読むこの時です。 Stickam.com is the First LIVE Social Networking Website to Implement OpenSocial. stickam.comは、ソーシャルネットワーキングサイトの最初のライブを実装するopensocialです。

Like to thank the agency and client for letting us know that Stickam is alive, there are others who strongly feel otherwise, and that social networking sites like Linkedin, Facebook or MySpace are dead.代理店のように感謝するとクライアントのご意見、ご感想stickam知っているが生きているのは、他には、他のwhoを強く感じており、そのようなソーシャルネットワーキングサイトリンクトイン、 FacebookのまたはMySpaceは死んでいた。

Bookmark to: ブックマークを:
Add 'Wanted Dead or Alive…' to Del.icio.us Add 'Wanted Dead or Alive…' to digg Add 'Wanted Dead or Alive…' to FURL Add 'Wanted Dead or Alive…' to blinklist Add 'Wanted Dead or Alive…' to My-Tuts Add 'Wanted Dead or Alive…' to reddit Add 'Wanted Dead or Alive…' to Feed Me Links! Add 'Wanted Dead or Alive…' to Technorati Add 'Wanted Dead or Alive…' to Socializer

What would you do?どうなるのですか?

Monday, December 10th, 2007 月曜日、 2007年12月10日

What would you do?….you make the choice.どうなるのですか? … 。の選択を行う。 Don’t look for a punch line, there isn’t one.ドントルックは、パンチライン、 1つではない。 Read it anyway.とにかく読むことです。 My question is: Would you have made the same choice?私の質問は:ように選択肢は同じですか?

At a fundraising dinner for a school that serves children with learning disabilities, the father of one of the students delivered a speech that would never be forgotten by all who attended.資金集めディナーを提供する学校が子供たちに学習障害、生徒の父親の1つの配信で演説を決して忘れられないそれはすべてのwhoが出席されています。

After extolling the school and its dedicated staff, he offered a question: “When not interfered with by outside influences, everything nature does is done with perfection. extollingした後、学校とその専用のスタッフ、彼はある質問: "外部の影響を干渉していないときは、すべての自然の機能には、完璧です。 Yet my son, Shay, cannot learn things as other children do.私の息子はまだありません、 〜とやる、物事を学んですることはできません他の子供たちです。 He cannot understand things as other children do.彼は物事を理解することはできません。他の子供たちです。 Where is the natural order of things in my son?”ここでは、自然界の秩序のことを、私の息子ですか? "

The audience was stilled by the query.観客は、クエリのstilledされています。

The father continued.父は続けた。 “I believe that when a child like Shay, who is mentally and physically disabled comes into the world, an opportunity to realize true human nature presents itself, and it comes in the way other people treat that child.” "と信じて子供のような〜とやるときに、 whoは精神的にも肉体的に無効になって、世界に入ってくると、真の人間の本性を実現する機会が訪れれば、それには他の人々の道を子供扱い。 "

Then he told the following story:それから彼は、次の物語:

Shay and his father had walked past a park where some boys Shay knew were playing baseball. 〜とやると過去の父親の公園で歩いていたいくつかの少年たちが野球を知っていた〜とやる。 Shay asked, “Do you think they’ll let me play?” Shay’s father knew that most of the boys would not want someone like Shay on their team, but the father also understood that if his son were allowed to play, it would give him a much-needed sense of belonging and some confidence to be accepted by others in spite of his handicaps. 〜とやる求め、 "彼らがいつかさせてプレイですか? " 〜とやるの父親を知っていたがほとんどの男の子たちが〜とやるようにしてほしくないチームは、父親も理解できるが、彼の息子が許さを再生する場合、それ彼は非常に必要に応じて、いくつかの帰属意識と自信を他人に受け入れられるにもかかわらず、彼の身体障害者です。

Shay’s father approached one of the boys on the field and asked (not expecting much) if Shay could play. 〜とやるのいずれかの男の子の父親に接近し、承認を求め、フィールド(多くを期待しない)の場合〜とやるがプレイします。 The boy looked around for guidance and said, “We’re losing by six runs and the game is in the eighth inning.その少年とあたりを見回しするためのガイドによると、 "われわれは6失点とゲームを失うでは、 8回です。 I guess he can be on our team and we’ll try to put him in to bat in the ninth inning.”たぶん彼は私たちのチームを試してみますと私たちにして彼の9回の打席で。 "

Shay struggled over to the team’s bench and, with a broad smile, put on a team shirt.苦労して〜とやる以上のチームのベンチや、と喜色満面、には、チームのシャツです。 His Father watched with a small tear in his eye and warmth in his heart.彼の父親は小さな涙を見た彼の目を見て、その心の暖かさです。 The boys saw the father’s joy at his son being accepted.少年たちを見た彼の息子は父の喜びを受け付けている。 In the bottom of the eighth inning, Shay’s team scored a few runs but was still behind by three. 8回の裏に、 〜とやるのチームの得点数を実行しかし、 3つの背後にはまだです。 In the top of the ninth inning, Shay put on a glove and played in the right field.で、 9回の先頭に、手袋をする〜とやるとプレイし、右側のフィールドに入力します。 Even though no hits came his way, he was obviously ecstatic just to be in the game and on the field, grinning from ear to ear as his father waved to him from the stands.にもかかわらず無安打来た彼のように、彼は明らかにされるだけで熱狂的なゲームのフィールドを検索すると、ニヤリと彼の父親をほころばせるとして彼からのスタンドを振っています。 In the bottom of the ninth inning, Shay’s team scored again. 9回の裏に、チームの得点を再度〜とやるのです。 Now, with two outs and the bases loaded, the potential winning run was on base and Shay was scheduled to be next at bat.今すぐ、 2死満塁とし、優勝の可能性が出塁して実行すると〜とやるは、次の打席に備えを予定しています。

At this juncture, do they let Shay bat and give away their chance to w in the game?この際、かれらlet 〜とやるとバットをばらしてチャンスをWでのゲームですか? Surprisingly, Shay was given the bat.驚いたことに、バット〜とやるが与えられた。 Everyone knew that a hit was all but impossible because Shay didn’t even know how to hold the bat properly, much less connect with the ball.ヒットはすべてを知っていたことを誰もが不可能なため、 〜とやるのかさえ知りませんでした適切にバットを保持する方法については、はるかに少ないボールを接続します。

However, as Shay stepped up to the plate, the pitcher, recognizing that the other team was putting winning aside for this moment in Shay’s life, moved in a few steps to lob the ball in softly so Shay could at least make contact.しかし、ステップアップを〜とやるのプレートのは、ピッチャーは、パットを認識して、他のチームは優勝はさておき、この瞬間に〜とやるの人生を、いくつかの手順を実行して事前に知らせずに移動し、ボールをそっと〜とやるが、少なくともこれにお問い合わせください。 The first pitch came and Shay swung clumsily and missed.の最初のピッチスワング不器用に来たと〜とやると失敗します。 The pitcher again took a few steps forward to toss the ball softly towards Shay.再び投手は、いくつかの手順を実行進むそっと向け〜とやるのボールを投げています。 As the pitch came in, Shay swung at the ball and hit a slow ground ball right back to the pitcher.来たとしてピッチには、 〜とやるスワングは、ボールとヒットでゆっくりと地面にボールを右省略している投手です。

The game would now be over.このゲームは今すぐに終わった。 The pitcher picked up the soft grounder and could have easily thrown the ball to the first baseman.ピッチャーゴロとピックアップのソフトが簡単にボールを投げて1塁手です。 Shay would have been out and that would have been the end of the game. 〜とやるにしてもそれは、ゲームの終わりにします。

Instead, the pitcher threw the ball right over the first baseman’s head, out of reach of all team mates.その代わりに、ボールを投げた投手の権利を1塁手の頭を、すべてのチームメイトの手の届かないところです。 Everyon e from the stands and both teams started yelling, “Shay, run to first! everyonメールから始まった両チームのスタンドと叫んで、 " 〜とやる、実行を最初に! Run to first!” Never in his life had Shay ever run that far, but he made it to first base.最初に実行して! "絶対に自分の人生が〜とやるまでを実行するまでのところ、しかし、彼はそれを1塁。 He scampered down the baseline, wide-eyed and startled.彼scamperedダウンのベースラインに、目を丸くし、びっくりしています。

Everyone yelled, “Run to second, run to second!” Catching his breath, Shay awkwa rdly ran towards second, gleaming and struggling to make it to the base.みんな大声、 "実行して2番目、 2番目に走って! "彼の息を引く、 〜とやる実行awkwa rdly向け第二に、キラリと光るとすることを基本に苦闘しています。 By the time Shay rounded towards second base, the right fielder had the ball … the smallest guy on their team who now had his first chance to be the hero for his team He could have thrown the ball to the second-baseman for the tag, but he understood the pitcher’s intentions so he, too, intentionally threw the ball high and far over the third-baseman’s head. 2番目のタイム〜とやる丸め基地は、右翼手は、最小のボール…チームwhoガイしていた彼の最初のチャンスを今すぐに彼のチームの英雄は彼がボールを投げて2番目の-塁手のは、タグ、しかし彼の意図を理解して投手ので、彼は、あまりにも、意図的に投げたボールの高さまでの3塁の頭のです。 Shay ran toward third base deliriously as the runners ahead of him circled the bases toward home. 〜とやるこの上ないとして実行ランナー三塁に向かっ控えて彼の丸で囲まれた米軍基地に向かっホームです。

All were screaming, “Shay, Shay, Shay, all the Way Shay”すべてが叫び、 " 〜とやる、 〜とやる、 〜とやると、すべての道〜とやる"

Shay reached third base because the opposing shortstop ran to help him by turning hi m in the direction of third base, and shouted, “Run to third! 〜とやる三塁に達したため、実行して対立する遊撃手の電源を手伝ってくれるmのハワイの方向に三塁、と叫んだ、 "実行して3番目! Shay, run to third!” 〜とやる、実行して3番目! "

As Shay rounded third, the boys from both teams, and the spectators, were on their feet screaming, “Shay, run home!丸い〜とやるとして第三に、両チームから来た少年と、観客は、足が絶叫して、 " 〜とやる、実行するホーム! Run home!” Shay ran to home, stepped on the plate, and was cheered as the hero who hit the grand slam and won the game for his team.実行ホーム! " 〜とやる実行ホームに、プレートを踏んで、歓声とは、英雄としてウォンwhoヒットのグランドスラムと彼のチームの試合をします。

“That day”, said the father softly with tears now rolling down his face, “the boys from both teams helped bring a piece of true love and humanity into this world”. "その日" 、そっと父親によると、ローリングダウンすると涙を浮かべる彼の顔は、 "両チームの男の子達からの助けをもたらす真の愛と人道の作品をこの世界"です。

Shay didn’t make it to another summer. 〜とやることを別の夏に覚えがない。 He died that winter, having never forgotten being the hero and making his father so happy, and coming home and seeing his Mother tearfully embrace her little hero of the day!彼が死亡したこと冬の英雄を決して忘れてはとてもうれしいし、彼の父親、母親と涙ながらに帰宅を受け入れると見て彼女の小さな英雄の日!

AND NOW A LITTLE FOOTNOTE TO THIS STORY: We all send thousands of jokes through the e-mail without a second thought, but when it comes to sending messages about life choices, people hesitate.そして今、この話を少し脚注:私たちは皆、数千人のジョークを通じて送信する電子メールなしで2番目思ったんだけど、メッセージの送信となると人生の選択肢については、人々をためらう。 The crude, vulgar, and often obscene pass freely through cyberspace, but public discussion about decency is too often suppressed in our schools and workplaces.原油、低俗、わいせつなパスを自由にサイバー空間を通じて、多くの場合、公開討論会については良識が抑制さ私たちはあまりにも頻繁に学校や職場です。

If you’re thinking about telling others about this message, chances are that you’re probably sorting out the people in your address book who aren’t the “appropriate” ones to receive this type of message.考えている場合は、このメッセージが表示さtellingその他については、可能性はおそらくことをお詫び申し上げますして人々の並べ替えして、アドレス帳whoではない"適切な"このタイプのものを受信するメッセージを表示します。

Well, the person who wrote this believes that we all can make a difference.ええと、その人と考えている私たちは皆、 who書いたこの違いことにします。 We all have thousands of opportunities every single day to help realize the “natural order of things.” So many seemingly trivial interactions between two people present us with a choice: Do we pass along a little spark of love and humanity or do we pass up those opportunities and leave the world a little bit colder in the process?私たちは皆、一日も欠かさずには何千もの機会を実現するために役立つ"自然界の秩序のことを。 "一見つまらないの相互作用非常に多くの人々の間に存在する2つの選択の余地のある問い合わせ:パスに沿ってやって火花への愛と人類のほとんどまたはアップやって渡すこれらの機会と、世界のままの過程でちょっと寒いですか?

A wise man once said every society is judged by how it treats it’s least fortunate amongst them.賢い者は一度によると判断されるすべての社会はどのように扱われるため、それらの中の最低幸いです。

You now have two choices:あなたはすでに2つの選択肢:
1. 1 。 Do nothing何もしない
2. 2 。 Pass along this message to othersこのメッセージを他のパスに沿っ

May your day, be a Shay Day. 5月1日、 1日は、 〜とやる。

(This was shared with me and I’m sharing it with you.) (これは私と私の共有と共有していくこと。 )

Bookmark to: ブックマークを:
Add 'What would you do?' to Del.icio.us Add 'What would you do?' to digg Add 'What would you do?' to FURL Add 'What would you do?' to blinklist Add 'What would you do?' to My-Tuts Add 'What would you do?' to reddit Add 'What would you do?' to Feed Me Links! Add 'What would you do?' to Technorati Add 'What would you do?' to Socializer