Archive for December, 2007 Archivo de Diciembre, 2007

Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs… A continuación le BusinessWeek la nota interna anunciar despidos…

Friday, December 14th, 2007 Viernes, 14 de diciembre de 2007

BusinessWeek editor Stephen Adler’s memo to staff yesterday regarding an extensive editorial reorganization at the magazine: BusinessWeek editor Stephen Adler's memo al personal en relación con el día de ayer una amplia reorganización editorial en la revista:

Colleagues: Colegas:

For the past three years, we’ve been moving progressively toward integrating our print and digital operations – by increasing reporters’ contributions to Businessweek.com, combining our overseas bureaus and copy-desk teams, and seating together everyone within a given coverage area. Durante los últimos tres años, hemos venido avanzando progresivamente hacia la integración de nuestra impresión digital y operaciones - mediante el aumento de los reporteros de las contribuciones a Businessweek.com, la combinación de nuestras oficinas y copia de equipos de escritorio, y los asientos junto a todos dentro de una determinada área de cobertura. Today we complete this vital transformation by creating a Hoy se completa esta vital transformación mediante la creación de un 0752covdx single editorial organization for BusinessWeek. única organización editorial de BusinessWeek. The new structure will enable us to collaborate more effectively, take greater advantage of everyone’s abilities, learn new skills, and serve our readers and Web users better. La nueva estructura nos permitirá colaborar con más eficacia, aprovechar mejor las capacidades de todo el mundo, aprender nuevas habilidades, y servir a nuestros lectores y usuarios de la web mejor.

Under this new structure, one chief editor will supervise all work in print and online in a particular coverage area. En virtud de esta nueva estructura, un jefe de redacción supervisará todos los trabajos en forma impresa y en línea en un área de cobertura. Each chief will report jointly to Executive Editors John Byrne and Ellen Pollock, both of whom will continue to report to me. Cada director presentará un informe al Ejecutivo conjuntamente Editors John Byrne y Ellen Pollock, ambos de los cuales seguirá reportando a mí. Here’s the lineup: Ésta es la línea:

News Chief: Brian Bremner Jefe de Noticias: Brian Bremner
Finance/Personal Finance Chief: Frank Comes Finanzas / Finanzas Personales Jefe: Frank viene
Small Business Chief: Jim Ellis Pequeñas y Medianas Empresas Director: Jim Ellis
Tech Chief: Peter Elstrom Tech Jefe: Peter Elstrom
Science Chief: Neil Gross Ciencia Jefe: Neil bruto
Corporations/Workplace Chief: Mary Kuntz Empresas / Jefe de trabajo: María Kuntz
Innovation Chief: Bruce Nussbaum Jefe de Innovación: Bruce Nussbaum
Global and Policy Chief: Chris Power Global y Política de jefe: Chris poder

The chief editors will get in touch with everyone who will work within their groups later today or tomorrow. El jefe de editores se pondrá en contacto con todo el mundo que trabajarán dentro de sus grupos más tarde hoy o mañana. We’ll phase in the new structure between now and Jan. 1. Nos pondremos en fase de la nueva estructura entre ahora y el 1 de Enero. Let’s plan on a staff meeting for early January to discuss all this further. Let's plan en una reunión del personal para principios de enero para discutir todo esto con mayor detalle.

In other new assignments springing from this reorganization, Dan Beucke will become BusinessWeek.com News Director, reporting to Brian Bremner; and Suzanne Woolley will become Senior Editor for Personal Finance, reporting to Frank Comes. En otras nuevas funciones derivadas de esta reorganización, Dan Beucke BusinessWeek.com se convertirá en director de noticias, se informa a Brian Bremner, y Suzanne Woolley se convertirá en el mayor editor de Finanzas Personales, la presentación de informes a Frank Viene.

While we’ll all be working together editorially regardless of delivery platform, we’ll continue to sweat the production details that enable us to create both a topflight magazine and a first-rate Web site. Si bien vamos a estar trabajando todos juntos, independientemente de la redacción de plataforma de entrega, le siguen la producción de sudor detalles que nos permiten crear tanto una topflight y una revista de primer nivel sitio Web. Recognizing the special skills required to excel in these two very different media, I am appointing Ciro Scotti as managing editor of the magazine and Martin Keohan as managing editor of the Web site to ensure that we preserve the highest possible quality as we produce each product – and that we meet our various deadlines. Reconociendo las especiales habilidades requeridas para sobresalir en estos dos medios muy diferentes, me nombra Ciro Scotti como editor de la revista y Martin Keohan como editor del sitio web para asegurar que preservar la mayor calidad posible ya que producir cada producto -- y que nos reunamos nuestros diversos plazos.

Ciro joined BusinessWeek in 1978, after reporting stints at daily newspapers. Ciro se sumaron a BusinessWeek en 1978, después de la presentación de informes actuaciones en los diarios. Since 2005, he has been an assistant managing editor, deftly overseeing production of the magazine, writing the very best cover headlines, and casting a sharp editorial eye over all our copy. Desde 2005, ha sido un auxiliar de gestión de editor, deftly la supervisión de la producción de la revista, escrito el mejor cobertura titulares, y emitan un fuerte editorial ojo durante toda nuestra copia. Previously, he was a senior editor, responsible for the copy desk and for government and sports-business coverage. Anteriormente, fue el mayor editor, responsable de la copia y para el gobierno y los deportes de negocio cobertura. Ciro will continue to report to Ellen Pollock. Ciro seguirá informando a Ellen Pollock.

Since 2003, Martin has served as director of editorial operations for BusinessWeek.com, skillfully ensuring collaboration and efficiency among the news and channel editors, copy desk, art department, production, and technology. Desde 2003, Martin se ha desempeñado como director editorial de las operaciones de BusinessWeek.com, hábilmente garantizar la eficiencia y la colaboración entre el canal de noticias y editores, copia escritorio, departamento de arte, producción y tecnología. Prior to his role with BusinessWeek.com, Martin served as editorial director for BusinessWeek Events, where he created the BW50 Forum and the CEO Summit Series. Antes de su papel con BusinessWeek.com, Martin se desempeñó como director editorial de BusinessWeek Eventos, donde se creó el Foro BW50 y la Cumbre de CEO de la serie. Martin will continue to report to John Byrne. Martin seguirá reportando a John Byrne.

Unfortunately, in connection with the reorganization, a small number of our editorial colleagues will be leaving BusinessWeek. Lamentablemente, en relación con la reorganización, un pequeño número de nuestros colegas editorial se marcharán BusinessWeek. It’s exceedingly difficult to part with valued co-workers, and decisions to eliminate positions aren’t made lightly. Es extremadamente difícil para una parte con un valor co-trabajadores, y las decisiones para eliminar las posiciones no se la ligera. I want to thank those who are leaving for all their good work and wish them well in new endeavors. Quiero dar las gracias a aquellos que están dejando para todos su buen trabajo y les deseamos así en los nuevos emprendimientos.

Despite the challenges of the past few years, our journalism has been extraordinarily strong, and both readers and online users clearly have taken notice. A pesar de los desafíos de los últimos años, nuestro periodismo ha sido extraordinariamente fuerte, y tanto los lectores y usuarios en línea han adoptado claramente aviso.

– Our total magazine readership was up 3% in the last MRI tally, to over 4.9 million, more than at any time since 1998; -- Nuestra revista total de lectores aumentó un 3% en el último recuento RM, a más de 4,9 millones de habitantes, más que en cualquier otro momento desde 1998;

– Newsstand sales were up 25% in the latest report, while most of our competitors were down or flat; -- Las ventas de periódicos aumentaron un 25% en el último informe, mientras que la mayoría de nuestros competidores se redujeron o planas;

– We achieved a new online usage record in November with 64.7 million page views. -- Hemos conseguido un nuevo uso en línea registro en noviembre con 64,7 millones de páginas vistas.

As our new organization takes shape over the next couple of weeks, I’m confident that it will build on these achievements and create exciting opportunities for the BusinessWeek team. A medida que nuestra nueva organización toma forma en los próximos par de semanas, estoy convencido de que va a construir sobre estos logros y crear oportunidades interesantes para el equipo de BusinessWeek. Congratulations to all on their new assignments. Felicidades a todos en sus nuevas funciones.

### # # #

(Notice the memo doesn’t mention that advertisers are cutting back on spending money in BW. It’s one of the reasons why the magazine has to make these cuts.) (Nota de la nota no se menciona que los anunciantes están reduciendo a gastar dinero en armas biológicas. Es una de las razones por las que la revista tiene que hacer estos recortes.)

Bookmark to: Guardar:
Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to Del.icio.us Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to digg Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to FURL Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to blinklist Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to My-Tuts Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to reddit Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to Feed Me Links! Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to Technorati Add 'Here’s BusinessWeek’s Internal Memo Announcing Layoffs…' to Socializer

Wanted Dead or Alive… Se busca Vivos o Muertos…

Wednesday, December 12th, 2007 Miércoles, 12 de diciembre de 2007

Read this off a press release this AM. Leer esta fuera de un comunicado de prensa esta mañana. Stickam.com is the First LIVE Social Networking Website to Implement OpenSocial. Stickam.com es el primer directo de sitios web de redes sociales para la aplicación OpenSocial.

Like to thank the agency and client for letting us know that Stickam is alive, there are others who strongly feel otherwise, and that social networking sites like Linkedin, Facebook or MySpace are dead. Al igual que dar las gracias a la agencia y el cliente para dejar que nosotros sabemos que Stickam está vivo, hay otros que se sienten fuertemente de lo contrario, y que los sitios de redes sociales como LinkedIn, MySpace o Facebook están muertos.

Bookmark to: Guardar:
Add 'Wanted Dead or Alive…' to Del.icio.us Add 'Wanted Dead or Alive…' to digg Add 'Wanted Dead or Alive…' to FURL Add 'Wanted Dead or Alive…' to blinklist Add 'Wanted Dead or Alive…' to My-Tuts Add 'Wanted Dead or Alive…' to reddit Add 'Wanted Dead or Alive…' to Feed Me Links! Add 'Wanted Dead or Alive…' to Technorati Add 'Wanted Dead or Alive…' to Socializer

What would you do? ¿Qué haría usted?

Monday, December 10th, 2007 Lunes, 10 de diciembre de 2007

What would you do?….you make the choice. ¿Qué haría usted?…. Hacer la elección. Don’t look for a punch line, there isn’t one. No busca de un ponche de línea, no hay ni una sola. Read it anyway. Leer todos modos. My question is: Would you have made the same choice? Mi pregunta es: ¿Le han hecho la misma elección?

At a fundraising dinner for a school that serves children with learning disabilities, the father of one of the students delivered a speech that would never be forgotten by all who attended. En una cena de recaudación de fondos para una escuela que atiende a niños con discapacidades de aprendizaje, el padre de uno de los estudiantes pronunció un discurso que nunca sería olvidada por todos los que asistieron.

After extolling the school and its dedicated staff, he offered a question: “When not interfered with by outside influences, everything nature does is done with perfection. Después de ensalzar la escuela y su personal dedicado, ofreció una pregunta: "Cuando no interferida por las influencias externas, todo lo que la naturaleza no se hace con la perfección. Yet my son, Shay, cannot learn things as other children do. Sin embargo, mi hijo, Shay, no pueden aprender cosas que los demás niños. He cannot understand things as other children do. Él no puede comprender las cosas que los demás niños. Where is the natural order of things in my son?” ¿Dónde está el orden natural de las cosas a mi hijo? "

The audience was stilled by the query. La audiencia fue stilled de la consulta.

The father continued. El padre continuó. “I believe that when a child like Shay, who is mentally and physically disabled comes into the world, an opportunity to realize true human nature presents itself, and it comes in the way other people treat that child.” "Yo creo que cuando un niño como Shay, que es mental y físicamente discapacitados entra en el mundo, una oportunidad para darse cuenta de verdad la naturaleza humana se presenta a sí misma, y viene en la forma en que otras personas tratar a ese niño."

Then he told the following story: Entonces le dijo la siguiente historia:

Shay and his father had walked past a park where some boys Shay knew were playing baseball. Shay y su padre había caminado pasado un parque donde algunos niños Shay sabía estaban jugando béisbol. Shay asked, “Do you think they’ll let me play?” Shay’s father knew that most of the boys would not want someone like Shay on their team, but the father also understood that if his son were allowed to play, it would give him a much-needed sense of belonging and some confidence to be accepted by others in spite of his handicaps. Shay preguntó: "¿Cree que me va a dejar jugar?" El padre de Shay sabía que la mayoría de los chicos no quieren a alguien como Shay en su equipo, pero el padre también entiende que si su hijo se les permitió jugar, le daría un muy necesario sentido de pertenencia y confianza para ser aceptado por los demás, a pesar de sus desventajas.

Shay’s father approached one of the boys on the field and asked (not expecting much) if Shay could play. Shay se acercó el padre de uno de los muchachos en el campo y pregunta (no esperaba mucho) si Shay podría desempeñar. The boy looked around for guidance and said, “We’re losing by six runs and the game is in the eighth inning. El muchacho miró alrededor de orientación y dijo: "Estamos perdiendo por seis carreras y el juego se encuentra en la octava entrada. I guess he can be on our team and we’ll try to put him in to bat in the ninth inning.” Supongo que puede estar en nuestro equipo y vamos a tratar de poner en él al bat en la novena entrada. "

Shay struggled over to the team’s bench and, with a broad smile, put on a team shirt. Shay luchado más para el equipo del banco y, con una amplia sonrisa, un equipo de camiseta. His Father watched with a small tear in his eye and warmth in his heart. Su padre miraba con una pequeña lágrima en su ojo y calidez en su corazón. The boys saw the father’s joy at his son being accepted. Los muchachos vieron la alegría del padre a su hijo sea aceptado. In the bottom of the eighth inning, Shay’s team scored a few runs but was still behind by three. En la parte baja de la octava entrada, Shay anotó el equipo de unos pocos sino que se extiende todavía por detrás de tres. In the top of the ninth inning, Shay put on a glove and played in the right field. En la parte superior de la novena entrada, Shay poner en un guante y se reproduce en el campo derecho. Even though no hits came his way, he was obviously ecstatic just to be in the game and on the field, grinning from ear to ear as his father waved to him from the stands. Aunque no se golpea su manera, fue extático, evidentemente, sólo para estar en el juego y sobre el terreno, grinning de oreja a oreja como su padre, saludó a él desde las gradas. In the bottom of the ninth inning, Shay’s team scored again. En la parte inferior de la novena entrada, Shay del equipo anotó de nuevo. Now, with two outs and the bases loaded, the potential winning run was on base and Shay was scheduled to be next at bat. Ahora, con dos outs y las bases cargadas, el potencial carrera ganadora estaba en base y Shay fue programado para ser el próximo al bate.

At this juncture, do they let Shay bat and give away their chance to w in the game? En esta coyuntura, ¿dejar que Shay bate y dar su oportunidad a w en el juego? Surprisingly, Shay was given the bat. Sorprendentemente, Shay se dio el bate. Everyone knew that a hit was all but impossible because Shay didn’t even know how to hold the bat properly, much less connect with the ball. Todo el mundo sabe que fue un éxito, pero todos Shay imposible porque ni siquiera sabían cómo sostener el bate correctamente, mucho menos conectar con el balón.

However, as Shay stepped up to the plate, the pitcher, recognizing that the other team was putting winning aside for this moment in Shay’s life, moved in a few steps to lob the ball in softly so Shay could at least make contact. Sin embargo, como Shay intensificado al plato, el lanzador, reconociendo que el otro equipo ganador fue puesta de lado para este momento en la vida de Shay, se trasladó a unos pasos de vestíbulo en la pelota suavemente para que Shay podría al menos hacer contacto. The first pitch came and Shay swung clumsily and missed. El primer lanzamiento llegó y pasó Shay clumsily y perdidas. The pitcher again took a few steps forward to toss the ball softly towards Shay. El lanzador de nuevo tomó unos pasos adelante para tirar la pelota suavemente hacia Shay. As the pitch came in, Shay swung at the ball and hit a slow ground ball right back to the pitcher. Como el terreno de juego llegó en, Shay pasó a la bola y golpeó un balón terreno lento derecho a la jarra.

The game would now be over. El juego sería en la actualidad. The pitcher picked up the soft grounder and could have easily thrown the ball to the first baseman. El lanzador recogió el Grounder suave y fácilmente podría haber tirado la pelota al primera base. Shay would have been out and that would have been the end of the game. Shay habría sido y que habría sido el final del juego.

Instead, the pitcher threw the ball right over the first baseman’s head, out of reach of all team mates. En lugar de ello, el lanzador tiró la pelota derecho sobre la primera base de la cabeza, fuera del alcance de todos los compañeros. Everyon e from the stands and both teams started yelling, “Shay, run to first! E Everyon de los stands y ambos equipos comenzaron a chillar, "Shay, dirigido a la primera! Run to first!” Never in his life had Shay ever run that far, but he made it to first base. Ejecutar a la primera! "Nunca en su vida había Shay vez se ha quedado tan lejos, pero él hizo a primera base. He scampered down the baseline, wide-eyed and startled. Él scampered en la base de referencia, a escala de ojos y startled.

Everyone yelled, “Run to second, run to second!” Catching his breath, Shay awkwa rdly ran towards second, gleaming and struggling to make it to the base. Todo el mundo gritaba, "Ejecutar a un segundo, dirigido a un segundo!" Catching su aliento, Shay awkwa rdly corrió hacia la segunda, brillante y luchando por ir a la base. By the time Shay rounded towards second base, the right fielder had the ball … the smallest guy on their team who now had his first chance to be the hero for his team He could have thrown the ball to the second-baseman for the tag, but he understood the pitcher’s intentions so he, too, intentionally threw the ball high and far over the third-baseman’s head. Por el momento Shay redondeado hacia la segunda base, el jardinero derecho tenía la pelota… el hombre más pequeño en su equipo que ahora tiene su primera oportunidad de ser el héroe de su equipo Podría haber tirado la pelota a la segunda base para la etiqueta, pero entiende el lanzador para que las intenciones de él, también, intencionalmente tiró el balón alto y mucho más de la tercera base de la cabeza. Shay ran toward third base deliriously as the runners ahead of him circled the bases toward home. Shay corrió hacia la tercera base deliriously como los corredores por delante de él en círculos las bases hacia la casa.

All were screaming, “Shay, Shay, Shay, all the Way Shay” Todos estaban gritando, "Shay, Shay, Shay, todo el camino Shay"

Shay reached third base because the opposing shortstop ran to help him by turning hi m in the direction of third base, and shouted, “Run to third! Shay llegado a tercera base porque el oponente shortstop corrió a ayudarle a cambio de hi m en dirección a tercera base, y gritó, "Ejecutar a terceros! Shay, run to third!” Shay, dirigido a terceros! "

As Shay rounded third, the boys from both teams, and the spectators, were on their feet screaming, “Shay, run home! Como Shay redondeado en tercer lugar, los muchachos de ambos equipos, y los espectadores, estaban en sus pies gritando, "Shay, ejecute casa! Run home!” Shay ran to home, stepped on the plate, and was cheered as the hero who hit the grand slam and won the game for his team. Ejecutar casa! "Shay corrió hacia la casa, pisar el plato, y se vitoreó como el héroe que golpeó el Grand Slam y ganó el juego de su equipo.

“That day”, said the father softly with tears now rolling down his face, “the boys from both teams helped bring a piece of true love and humanity into this world”. "Ese día", dijo el padre suavemente con lágrimas rodando por ahora su cara, "los muchachos de ambos equipos ayudaron a traer un pedazo de amor verdadero y la humanidad en este mundo".

Shay didn’t make it to another summer. Shay no ha llegado a otro de verano. He died that winter, having never forgotten being the hero and making his father so happy, and coming home and seeing his Mother tearfully embrace her little hero of the day! Murió el invierno que, después de haber olvidado nunca que el héroe y hacer de su padre tan feliz, y el regreso a casa y ver a su Madre tearfully abrazar a su pequeño héroe del día!

AND NOW A LITTLE FOOTNOTE TO THIS STORY: We all send thousands of jokes through the e-mail without a second thought, but when it comes to sending messages about life choices, people hesitate. Y ahora un poco nota al pie de esta historia: Todos enviar miles de chistes a través del correo electrónico sin un segundo pensamiento, pero cuando se trata de enviar mensajes acerca de opciones de vida, las personas dudan. The crude, vulgar, and often obscene pass freely through cyberspace, but public discussion about decency is too often suppressed in our schools and workplaces. El crudo, vulgar, obsceno y, a menudo, pasar libremente por el ciberespacio, pero el debate público sobre la decencia es reprimido con demasiada frecuencia en nuestras escuelas y lugares de trabajo.

If you’re thinking about telling others about this message, chances are that you’re probably sorting out the people in your address book who aren’t the “appropriate” ones to receive this type of message. Si usted está pensando en decirle a otros acerca de este mensaje, lo más probable es que usted está probablemente la clasificación de conocer a la persona en su libreta de direcciones que no son las "apropiadas" que recibir este tipo de mensaje.

Well, the person who wrote this believes that we all can make a difference. Bueno, la persona que escribió este cree que todos podemos hacer una diferencia. We all have thousands of opportunities every single day to help realize the “natural order of things.” So many seemingly trivial interactions between two people present us with a choice: Do we pass along a little spark of love and humanity or do we pass up those opportunities and leave the world a little bit colder in the process? Todos tenemos miles de oportunidades de todos los días para ayudar a realizar el "orden natural de las cosas." Así que muchas interacciones aparentemente trivial entre dos personas nos presentan dos opciones: ¿pasamos a lo largo de un poco de chispa del amor y la humanidad o hacer que pasar esas oportunidades y dejar el mundo un poco más fríos en el proceso?

A wise man once said every society is judged by how it treats it’s least fortunate amongst them. Un hombre sabio dijo una vez cada sociedad se juzga por la manera en que trata a menos que la suerte entre ellos.

You now have two choices: Ahora tiene dos opciones:
1. Do nothing No hacer nada
2. Pass along this message to others Pase a lo largo de este mensaje a otros

May your day, be a Shay Day. Haz que tu día, ser un Shay Día.

(This was shared with me and I’m sharing it with you.) (Esto fue compartido conmigo y estoy compartiendo con ustedes.)

Bookmark to: Guardar:
Add 'What would you do?' to Del.icio.us Add 'What would you do?' to digg Add 'What would you do?' to FURL Add 'What would you do?' to blinklist Add 'What would you do?' to My-Tuts Add 'What would you do?' to reddit Add 'What would you do?' to Feed Me Links! Add 'What would you do?' to Technorati Add 'What would you do?' to Socializer