Did we go too far or was it sheer brilliance?あまりにもわれまで行くのか、それとも薄手の輝きですか?
By now you’re all familiar with Chris Anderson’s, editor-in-chief of Wired magazine,今すぐに精通されているすべてのクリスアンダーソン氏の、編集長の『ワイアード』誌、 email listメーリングリスト of blackballed PR firms.企業の広報blackballedです。
A quick glance over the list reveals email addresses from Edelman, 5W PR, Fleishman-Hillard, Ogilvy, Lippe Taylor, Morris+King, SS PR, Weber Shandwick, and dozens more.以上のリストをチラッと見るより明らかに電子メールアドレスエデルマン、 5ワット広報、フライシュマン- hillard 、オグルビー、リッペテイラー、モリス+キング、 ss広報、社名: Weber Shandwick 、と数十の他のです。
Well being the aggressive PR firm that we are, BlinnPR’s business development team emailed some of the clients represented by these PR firms.ウェルビーイング企業の積極的な広報を我々は、電子メールblinnprのビジネス開発チーム代表されるこれらのいくつかのクライアント企業の広報です。 We let their clients know in no uncertain terms that they’ve been blackballed by Wired and who knows how many other unnamed publications.クライアントせて不確かな用語を知ってはないblackballedされている有線およびwhoはどのように数多くの無名の出版物です。
Oh and by the way, BlinnPR is not on the list and our clients enjoy unfettered access to Wired and a host of other publications because of our no-nonsense, get the job done without annoying reporters approach.ああとされるように、表示されたリストのblinnprではないと、お客様の自由なアクセスを楽しむ有線およびホストの他の出版物のために私たちきまじめな、記者団に仕事を終わらせず迷惑なアプローチです。
Needless to say, two PR firms didn’t appreciate our aggressiveness.言うまでもなく、 2つの企業の広報攻撃しなかった私たちに感謝します。 One going so far as to try and entice our clients and employees to leave by promising greener pastures. 1つのこれまでのところに行く私たちを誘惑しようと、クライアントと明るい展望有望な従業員に退去させられた。 BTW, it has been 10 days and still none of our clients or employees has left.ところで、 10日間とされて顧客や従業員もなしには左のです。
Maybe it’s me, but why would our clients and employees leave in the first place.たぶん僕だよ、しかし、なぜ私たちの従業員のままで、クライアントとの最初の場所です。 For a PR firm who has been blackballed by Wired and can’t say for sure what other publications are trashing their emails? whoてきたため、広報担当の会社の有線およびblackballedを言うことはできません。トラッシングは確かにどのようなその他の出版物は、電子メールですか? But that is a discussion for another day.しかしそれは議論をもう1日です。
Anyway, some people thought it was a brilliant move on our part while others felt otherwise.とにかく、いくつかの人々の移動を考えていました私たちには輝かしい他の部分を他の感じです。
Personally, I’m not apologizing for what we did.個人的には、私は何の謝罪でした。 A day doesn’t go by when our clients are not being courted by other agencies.一日で行くときに私たちのクライアントはありませんが、他の機関からラブコールされています。 If you think it doesn’t happen you have your head in the sand.起こるわけではないと思われる場合は立ち向かおうとしてください。 As I see it the differences is in the approach.私の見るところでは、アプローチの違いです。
Fact is, BlinnPR aggressively goes after new business and represents our clients with the same fervor.実際には、新たなビジネスとblinnprした後に積極的には顧客と同じな情熱を表しています。
I would like to hear your thoughts.私の意見を聞きたいして考えています。 What do you think?どうお考えですか? Did we go too far or was it sheer brilliance.われ行くのか、それとも薄手の輝き過ぎる。
Bookmark to: ブックマークを: