Going too far or sheer brilliance… Aller trop loin ou simple brillance…
Did we go too far or was it sheer brilliance? Avons-nous aller trop loin ou est-ce pur éclat?
By now you’re all familiar with Chris Anderson’s, editor-in-chief of Wired magazine, A présent, vous êtes tous familiers avec Chris Anderson, rédacteur en chef du magazine Wired, email list liste of blackballed PR firms. blackballed de PR entreprises.
A quick glance over the list reveals email addresses from Edelman, 5W PR, Fleishman-Hillard, Ogilvy, Lippe Taylor, Morris+King, SS PR, Weber Shandwick, and dozens more. Un rapide coup d'oeil sur la liste révèle des adresses électroniques sur Edelman, 5W PR, Fleishman-Hillard, Ogilvy, Lippe Taylor, Morris + King, SS PR, Weber Shandwick, et des dizaines d'autres.
Well being the aggressive PR firm that we are, BlinnPR’s business development team emailed some of the clients represented by these PR firms. Bien-être agressif PR ferme que nous sommes, BlinnPR l'équipe de développement des affaires par e-mail des clients représentés par ces entreprises PR. We let their clients know in no uncertain terms that they’ve been blackballed by Wired and who knows how many other unnamed publications. Nous laissons leurs clients en termes clairs qu'ils ont été blackballed par Wired et qui sait combien d'autres publications sans nom.
Oh and by the way, BlinnPR is not on the list and our clients enjoy unfettered access to Wired and a host of other publications because of our no-nonsense, get the job done without annoying reporters approach. Oh et d'ailleurs, BlinnPR n'est pas sur la liste et nos clients bénéficient d'un accès sans restriction à fil et une foule d'autres publications en raison de notre non-non-sens, l'aboutissement d'un travail ennuyeux sans les journalistes.
Needless to say, two PR firms didn’t appreciate our aggressiveness. Il va sans dire que, deux entreprises PR n'a pas apprécié notre agressivité. One going so far as to try and entice our clients and employees to leave by promising greener pastures. Un aller jusqu'à tenter d'inciter nos clients et les employés de quitter en promettant des pâturages plus verts. BTW, it has been 10 days and still none of our clients or employees has left. BTW, il a été 10 jours et encore aucune de nos clients ou employés a gauche.
Maybe it’s me, but why would our clients and employees leave in the first place. Peut-être que c'est moi, mais pourquoi nos clients et les employés en congé de la première place. For a PR firm who has been blackballed by Wired and can’t say for sure what other publications are trashing their emails? Pour une entreprise PR qui a été blackballed par Wired et ne peut pas dire avec certitude ce que d'autres publications sont salissement leurs e-mails? But that is a discussion for another day. Mais c'est un débat pour un autre jour.
Anyway, some people thought it was a brilliant move on our part while others felt otherwise. Quoi qu'il en soit, certaines personnes pensaient que c'était une brillante initiative de notre part alors que d'autres pensent autrement.
Personally, I’m not apologizing for what we did. Personnellement, je ne suis pas s'excuser pour ce que nous avons fait. A day doesn’t go by when our clients are not being courted by other agencies. Une journée ne va pas la date à laquelle nos clients ne sont pas courtisé par d'autres organismes. If you think it doesn’t happen you have your head in the sand. Si vous pensez que cela n'est pas le cas vous avez la tête dans le sable. As I see it the differences is in the approach. Je pense que les différences dans l'approche.
Fact is, BlinnPR aggressively goes after new business and represents our clients with the same fervor. Le fait est, va BlinnPR agressive après de nouvelles entreprises et représente nos clients avec la même ferveur.
I would like to hear your thoughts. Je voudrais entendre votre opinion. What do you think? Que pensez-vous? Did we go too far or was it sheer brilliance. Avons-nous aller trop loin ou est-ce pur éclat.











2007-11-29 at 11.54 pm 2007-11-29 à 11,54 h
Steven,
First of all, I think that was good of you to be aggressive. Tout d'abord, je crois que c'était bien de vous d'être agressif. I wonder how many clients never think that competition could actually garner them a better PR firm or Ad agency or whatever service provider you want! Je me demande combien de clients ne pense jamais que la concurrence pourrait effectivement obtenir leur permettre de mieux PR entreprise ou organisme d'annonces ou prestataire de services quel que soit vous voulez! If you’re good at what you do and sincerely believe you offer THE best service, don’t be afraid to let people know it! Si vous êtes bon à ce que vous faites et pensons sincèrement vous offrir le meilleur service, n'ayez pas peur de laisser les gens le savent!
Second, I do want to correct something you said. En deuxième lieu, je tiens à corriger quelque chose que l'on dit. Clients and agencies weren’t blackballed by Wired, just Chris Anderson at Wired. Les clients et les agences n'ont pas été blackballed par Wired, Chris Anderson au fil. That means that you can still pitch any of the other editors at Wired, just not Chris Anderson, the Editor in Chief of the publication. Cela signifie que vous pouvez tout de même hauteur à l'un des autres rédacteurs en chef à Wired, mais pas Chris Anderson, le rédacteur en chef de la publication. And, what’s more, if you want to pitch Chris, just use a different email address and tailor the pitch to him. Et, qui plus est, si vous voulez Chris hauteur, il suffit d'utiliser une autre adresse e-mail et d'adapter la hauteur de lui.
So, inasmuch as I think you acted gutsy, and that’s needed from time to time, I think the premise on which you acted was incorrect. Ainsi, dans la mesure où je pense que vous avez agi Feisty, et ce qu'il faut de temps en temps, je pense que la prémisse sur laquelle vous avez agi était incorrect. All in all, bold move! Dans l'ensemble, audacieuse!