Going too far or sheer brilliance… Going zu weit oder schiere Brillanz…
Did we go too far or was it sheer brilliance? Haben wir zu weit gehen oder war es schiere Brillanz?
By now you’re all familiar with Chris Anderson’s, editor-in-chief of Wired magazine, Mittlerweile Sie alle kennen mit Chris Anderson, Chefredakteur der Zeitschrift Wired, email list E-Mail-Liste of blackballed PR firms. blackballed der PR-Firmen.
A quick glance over the list reveals email addresses from Edelman, 5W PR, Fleishman-Hillard, Ogilvy, Lippe Taylor, Morris+King, SS PR, Weber Shandwick, and dozens more. Ein kurzer Blick auf die Liste zeigt, E-Mail-Adressen von Edelman, 5W PR, Fleishman-Hillard, Ogilvy, Lippe Taylor, Morris + King, SS-PR, Weber Shandwick, und Dutzende mehr.
Well being the aggressive PR firm that we are, BlinnPR’s business development team emailed some of the clients represented by these PR firms. Wohlergehen der aggressiven PR-Firma, die wir sind, BlinnPR's Business Development Team per E-Mail ein Teil der Kunden diese vertreten durch PR-Firmen. We let their clients know in no uncertain terms that they’ve been blackballed by Wired and who knows how many other unnamed publications. Wir lassen ihre Kunden wissen, in keiner Hinsicht ungewiss, dass sie schon seit blackballed von Wired, und weiß, wie viele andere Titel unbekannt Publikationen.
Oh and by the way, BlinnPR is not on the list and our clients enjoy unfettered access to Wired and a host of other publications because of our no-nonsense, get the job done without annoying reporters approach. Oh, und übrigens, BlinnPR steht nicht auf der Liste unserer Kunden und genießen uneingeschränkten Zugang zu drahtlosen und eine Vielzahl von anderen Publikationen, weil wir no-nonsense, get the job done Reporter ohne lästige Ansatz.
Needless to say, two PR firms didn’t appreciate our aggressiveness. Unnötig zu sagen, zwei PR-Firmen nicht zu schätzen unsere Aggressivität. One going so far as to try and entice our clients and employees to leave by promising greener pastures. Einer geht so weit zu locken versuchen, unsere Kunden und Mitarbeiter zum Verlassen von viel versprechenden grüneren Weiden. BTW, it has been 10 days and still none of our clients or employees has left. Übrigens, es wurde 10 Tage und noch keines unserer Kunden oder Mitarbeiter verlassen hat.
Maybe it’s me, but why would our clients and employees leave in the first place. Vielleicht ist es mir, aber warum sollten unsere Kunden und Mitarbeiter verlassen, in erster Linie. For a PR firm who has been blackballed by Wired and can’t say for sure what other publications are trashing their emails? Für eine PR-Firma, wurde blackballed von Wired und kann nicht mit Sicherheit sagen, welche anderen Veröffentlichungen sind Trashen ihre E-Mails? But that is a discussion for another day. Aber das ist eine Diskussion für einen anderen Tag.
Anyway, some people thought it was a brilliant move on our part while others felt otherwise. Wie auch immer, einige Leute dachten, es war ein brillanter Umzug in unserem Teil, während andere der Auffassung waren, etwas anderes.
Personally, I’m not apologizing for what we did. Ich persönlich bin nicht entschuldigen für das, was wir taten. A day doesn’t go by when our clients are not being courted by other agencies. Ein Tag geht nicht durch, wenn unsere Kunden sind nicht umworben von anderen Agenturen. If you think it doesn’t happen you have your head in the sand. Wenn Sie denken, dass es nicht passieren, Sie haben Ihren Kopf in den Sand stecken. As I see it the differences is in the approach. Wie ich es sehe die Unterschiede liegt im Ansatz.
Fact is, BlinnPR aggressively goes after new business and represents our clients with the same fervor. Tatsache ist, BlinnPR geht offensiv nach neuen Geschäfts-und stellt unseren Kunden mit der gleichen Leidenschaft.
I would like to hear your thoughts. Ich möchte Ihre Meinung hören. What do you think? What do you think? Did we go too far or was it sheer brilliance. Haben wir zu weit gehen oder war es schiere Brillanz.











2007-11-29 at 11.54 pm 2007-11-29 auf 11,54 Uhr
Steven,
First of all, I think that was good of you to be aggressive. Zunächst einmal, ich glaube, das war gut von Ihnen, aggressiv zu sein. I wonder how many clients never think that competition could actually garner them a better PR firm or Ad agency or whatever service provider you want! Ich frage mich, wie viele Kunden nie denken, dass der Wettbewerb tatsächlich ziehen könnte ihnen eine bessere PR-Firma oder Werbeagentur oder was auch immer Dienstleister Sie wollen! If you’re good at what you do and sincerely believe you offer THE best service, don’t be afraid to let people know it! Wenn Sie gut zu, was Sie tun und aufrichtig glauben Sie bieten den besten Service, keine Angst, damit die Menschen wissen es!
Second, I do want to correct something you said. Zweitens, ich will zu korrigieren, was Sie gesagt hat. Clients and agencies weren’t blackballed by Wired, just Chris Anderson at Wired. Kunden und Agenturen wurden nicht blackballed von Wired, Chris Anderson in Wired. That means that you can still pitch any of the other editors at Wired, just not Chris Anderson, the Editor in Chief of the publication. Das heißt, Sie können noch Pech einen der anderen Editoren in Wired, nur nicht Chris Anderson, der Chefredakteur der Publikation. And, what’s more, if you want to pitch Chris, just use a different email address and tailor the pitch to him. Und was mehr ist, wenn Sie wollen, Pech Chris, benutzen Sie einfach eine andere E-Mail-Adresse und Individuallösungen die Tonhöhe zu ihm.
So, inasmuch as I think you acted gutsy, and that’s needed from time to time, I think the premise on which you acted was incorrect. Also, da ich denke, Sie handelten Feisty, und das ist erforderlich, von Zeit zu Zeit, ich glaube, die Prämisse, auf der Sie falsch gehandelt wurde. All in all, bold move! Alles in allem, fett move!