Starbucks fights back the right way…スターバックスの反撃の正しいやり方…
Wednesday, January 3rd, 2007 水曜日、 2007年1月3日Last week, Starbucks placed a先週、スターバックスに配置する videoビデオ on YouTube responding to a video posted by the Oxfam Charity.ビデオをYouTubeに応答して投稿されたオックスファムチャリティーです。 The Oxfam video was launched in conjunction with ‘Starbucks Day of Action,’ held December 16th, when activists visited Starbucks locations across the world in protest of the coffee retailer’s alleged mistreatment of Ethiopian farmers.ビデオが開始され、オックスファムと共に'スターバックスの1日の行動、 '開かれた12月16日、スターバックスの場所を訪れたときに、世界中の活動家に抗議し、コーヒー店小売りの虐待疑惑のエチオピア農民です。
The Starbucks video calmly addresses the Oxfam allegations, citing an impasse over Ethiopian trademark legalities.ビデオ冷静にアドレスのスターバックスのオックスファム疑惑を理由に、エチオピアの商標規則の行き詰まり以上です。 Starbucks claims the refusal to sign a trademark agreement with Ethiopia is a stumbling block they hope to resolve on behalf of the farmers.スターバックスの商標を主張して拒否する契約書にサインをするとエチオピアは、障害を解決するに代わって、彼らが望むの農民です。 The coffee chain’s representative goes on to refute the contention that Starbucks refuses to pay a fair price for its coffee reserves and, in fact, routinely pays well above commodity price, and above fair trade price.コーヒーチェーン店の代表者が起こって、という主張に反論するのを拒否してスターバックスのコーヒーを公正な価格を支払う準備と、実際には、日常よく配当は上記の商品価格、および上記の公正取引価格です。
Unlike many recent ineffectual corporate reactions to social journalism and networking eruptions, Starbucks’ response is unique in that the corporation managed Oxfam’s unconventional assault in a very unconventional way, via YouTube.効き目のない多くの企業とは異なり、最近の社会の反応をジャーナリズムとネットワーキングの噴火、スターバックスは'レスポンスがユニークなのは、公社管理オックスファムの型破りな攻撃で、非常にはまらないように、経由youtubeです。 Regardless of the outcome of this particular incident, the move on Starbucks’ part comes off as unmistakably in touch with today’s communication modes and methods.”この結果に関係なく、特定の事件では、スターバックスの移動を'部分は紛れもなくオフとしては、今日の通信モードと連絡を取る方法を使用します。 "

























