Archive for November, 2006アーカイブ2006年11月

Media Movesメディアの動き

Tuesday, November 7th, 2006 火曜日、 2006年11月7日

FORBES.COM forbes.com
Investigative journalist Gary Weiss has started writing the Muckraker column forゲイリーワイスジャーナリストの捜査が始まったの列を書いて醜聞を暴く Forbes.com forbes.com .です。 The column, which debuted Oct. 17, covers international business and Wall Street.このコラムは、 10月17日にデビューし、国際的なビジネスとウォールストリートをカバーします。 Weiss was a senior writer forワイスのシニアライターは、 BusinessWeekビジネスウィーク from 1986 to July 2004. 1986年から2004年7月からです。 He has also worked for彼はまた働いて Barron’sバロンズ , Theは、 Hartford (Conn.) Courantハートフォード( Conn 。 )クーラン and news services in Washington.とワシントンのニュースサービスです。 He is the author of彼は、著者の Wall Street Versus Americaウォール街の対アメリカ andおよび Born to Steal生まれを盗む , which uncovered Wall Street’s connection to the Mafia.は、ウォールストリートの接続が発覚して家門の栄光です。

FORTUNE フォーチュン
Katie Benner, 212-522-2026, recently announced that she leftケイティbenner 、 212-522-2026 、最近発表した彼女は左に TheStreet.com thestreet.com to become a personal finance reporter atレポーターになるには個人的なファイナンスで Fortuneフォーチュン magazine.マガジンです。 She has also written for彼女は脚本も書いて CNNMoney.com cnnmoney.com and spent four years in Beijing writing for the 4年間を過ごした北京で書いている South China Morning Postサウスチャイナモーニングポスト , Beijing Review北京日 , The Economist Groupザエコノミストグループ andおよび Xinhau Financial Network xinhau金融ネットワーク .です。 Fortune focuses on management and competition in companies, high-profile business executives, technology and Wall Street.財産の管理との競争企業に焦点を当て、知名度の高い企業経営者、技術、ウォールストリートです。

INVESTOR’S BUSINESS DAILY 投資家のビジネスデイリー
Brian Womack, 619-448-6325, recently joinedブライアンウォマック、 619-448-6325 、最近メンバー登録 Investor’s Business Daily投資家のビジネスデイリー in Los Angeles as its New America Reporter focusing on up-and-coming businesses.アメリカ、ロサンゼルスで記者に焦点を当て、新しい新進気鋭の企業です。 Womack was previously a business reporter and technology columnist for theウォマックは、以前は次の記者や技術、ビジネスのコラムニストは、 Orange County Business Journalオレンジ郡ビジネスジャーナル .です。 Investor’s Business Daily is a national daily business newspaper aimed at senior executives, professionals and entrepreneurs, as well as individual and professional investors.投資家のビジネス毎日毎日経済新聞は、国家を目指す上級管理職、専門家や起業家だけでなく、個々とプロの投資家です。 The newspaper provides new management and investment ideas and stock data such as industry group rankings, relative strength, earnings per share ranking, volume percentage change and accumulation distribution.新たな経営の新聞は、株式や投資のアイデアや業界団体のランキングなどのデータは、相対的な強さは、 1株当たり利益ランキングでは、容積率の変更や蓄積分布します。

WALL STREET JOUNRAL RADIO ウォールストリートjounralラジオ
Ray Hoffman will be the new afternoon drive business news anchor forレイホフマンの午後には、新たなビジネスニュース番組のアンカーマンをドライブ Wall Street Journal Radioウォールストリートジャーナル』紙ラジオ beginning Nov. 1. 11月1日始まりです。 He previously served as the host of the BusinessWeek Business Report radio show.彼は、以前は次のホストは、ビジネスウィークなどの事業報告書ラジオ番組です。 No replacement has been named.名前のない置換されています。 He also worked as an assignment editor for BusinessWeek magazine.彼はまたエディタとして働いビジネスウィーク誌への代入します。 Wall Street Journal Radio provides hourly business and financial news reports transmitted live via satellite 24 hours daily from the newspaper’s newsroom.ウォールストリートジャーナル』紙のラジオは、 1時間ビジネスや金融ニュースライブ衛星を介して感染する報告書の24時間毎日の新聞のニュースからです。

Bookmark to: ブックマークを:
Add 'Media Moves' to Del.icio.us Add 'Media Moves' to digg Add 'Media Moves' to FURL Add 'Media Moves' to blinklist Add 'Media Moves' to My-Tuts Add 'Media Moves' to reddit Add 'Media Moves' to Feed Me Links! Add 'Media Moves' to Technorati Add 'Media Moves' to Socializer

Calling all Fashion Publicists…すべてのファッションを呼び出す広報…

Tuesday, November 7th, 2006 火曜日、 2006年11月7日

While I have little respect for fashion, sports and celebrity publicists, do they really know how to develop strategy?リトル尊重しながら私はファッション、スポーツや有名人の広報は、かれらの戦略を開発する方法を知って本当にですか? Here is an opportunity for fashion publicists.ここでは、ファッションの機会を広報します。

Eric Leech, writing forエリックリーチ、ライティングを StyleCareer.com stylecareer.com , wants to interview fashion publicists who don’t mind sharing their experiences (Let me tell you what an ass this designer is), discussing the fashion industry (have I got some gossip for you), ideas on starting a fashion PR firm (let’s steal these clients from our current employer and go out on our own), and describing traits to becoming a successful (Eric, what’s your definition of successful?). 、希望をインタビューするファッション広報whoていない心の共有、自分の体験談(きみたちさせて、このデザイナはロバ) 、議論してファッション業界(私はいくつかのうわさ話ですが) 、アイデアで広報を開始するファッション企業( let '秒を盗むこれらのクライアントからの当社の現在の雇用者と独自に出発する) 、および記述を成功になる形質(エリックは、あなたの成功の定義ですか? )です。

Just the thought of this story makes we want to cringe.この物語を考えただけで身がすくむしたいです。 But then again, it’s Stylecareer.com.しかし、再度入力し、それのstylecareer.comです。

Oh, almost forgot, Eric’s contact is ejleech(at)comcast.net.ああ、ほとんど忘れてしまった、エリックの連絡先はejleech ( ) comcast.netです。

Bookmark to: ブックマークを:
Add 'Calling all Fashion Publicists…' to Del.icio.us Add 'Calling all Fashion Publicists…' to digg Add 'Calling all Fashion Publicists…' to FURL Add 'Calling all Fashion Publicists…' to blinklist Add 'Calling all Fashion Publicists…' to My-Tuts Add 'Calling all Fashion Publicists…' to reddit Add 'Calling all Fashion Publicists…' to Feed Me Links! Add 'Calling all Fashion Publicists…' to Technorati Add 'Calling all Fashion Publicists…' to Socializer

DEMO 2007 Call for Demonstrators 2007年のデモを求めるデモ隊

Wednesday, November 1st, 2006 水曜日、 2006年11月1日

Interested in helping your company or client interact with the nation’s premier tech journalists and an influential audience of business development executives and VCs?助けることに興味をあなたの会社またはクライアントの対話を国家の最高の技術の有力なジャーナリストや観客の事業開発部門の幹部やVCSのですか? Consider applying to launch a new technology at DEMO 2007, taking place Jan. 30-Feb.新技術に適用する検討を開始する2007年のデモは、 1月30日- 02月で開催します。 1 in Palm Desert, Calif.. 1のヤシの砂漠、カリフォルニア州です。

The DEMO conferences are launch pad events for tomorrow’s cutting-edge technologies, catapulting exceptional products to national and international fame.デモ会議は、発射台のイベントを明日の先端技術、 catapulting異例の製品を国内および国際的名声を得る。 (Palm, Salesforce.com, Six Apart, Danger, Skype and TiVo are just a few past demonstrators.) Whether you want media attention, VC money or Fortune 500 customers, DEMO is the place to make the connections your new product needs to succeed. (パーム社は、 salesforce.com 、シックスアパート、危険性や、 Skypeとティーボ社は、過去のデモ隊がほんの数です。 )メディアの注目を集めるかどうか、 vcをお金やフォーチュン500社の顧客は、場所を作るのデモでは、新製品を接続する必要が成功してです。

Because it attracts the best media, venture capitalists, technology business development professionals, and corporate IT professionals, the DEMO conference is a very cost-effective way to accomplish a lot of business, in one convenient place, in a short period of time.毎年、最高のメディアのため、ベンチャーキャピタル、技術ビジネス開発の専門家、および企業のITプロフェッショナルは、デモ会議は非常に費用対効果の高い多くのビジネスを達成する方法を、 1つの便利な場所は、短い期間ではない。 DEMO executive attendees have the influence within their organizations to help set policy, make buying decisions, recommend investments, and build partner relationships.エグゼクティブのデモ参加者は、その組織の力を借り設定に影響を与える政策、意思決定を買い、オススメの投資、およびパートナーとの関係を構築します。 Year after year, they attend to see the best new products as they come to market.毎年のように、彼らの世話をする詳細については、最高の新製品として彼らを市場に来ています。

To qualify for DEMO, a product must:資格を得るためのデモは、製品の必要があります:
· make its public debut at the DEMO conferenceその公共のデビューには、デモ会議
· make a significant contribution to the state of the art in its target marketに多大な貢献をしたの芸術の状態を、そのターゲット市場
· change the dynamics of the marketplace into which it is introduced市場のダイナミクスを変更してそれが導入
· be backed by a management team capable of delivering the product to market経営陣に裏打ちされた製品を市場に提供する能力がある

To learn more about launching at DEMO, and to find the online application form, visit打ち上げはデモの詳細については、オンライン申込書を見つけるには、訪問 www.demo.com/launch.php www.demo.com / launch.php .です。

The deadline for applications is Nov. 10.応募締め切りは11月10日です。

Bookmark to: ブックマークを:
Add 'DEMO 2007 Call for Demonstrators' to Del.icio.us Add 'DEMO 2007 Call for Demonstrators' to digg Add 'DEMO 2007 Call for Demonstrators' to FURL Add 'DEMO 2007 Call for Demonstrators' to blinklist Add 'DEMO 2007 Call for Demonstrators' to My-Tuts Add 'DEMO 2007 Call for Demonstrators' to reddit Add 'DEMO 2007 Call for Demonstrators' to Feed Me Links! Add 'DEMO 2007 Call for Demonstrators' to Technorati Add 'DEMO 2007 Call for Demonstrators' to Socializer

How do you say Baghdad Bob in Chinese?バグダッドのボブにはどのように言ってやるが中国語ですか?

Wednesday, November 1st, 2006 水曜日、 2006年11月1日

It’s all how you spin things.スピンどのように物事のすべてのことです。

“A Chinese government official at a United Nations summit in Athens on internet governance has claimed that "中国政府関係者は、国連の首脳会談にはアテネと主張してインターネット上のガバナンスは、 no Net censorship exists at all in Chinaすべてのない中国のネット検閲が存在することを .です。 The article includes an exchange by a Chinese government official and a BBC reporter over the blocking of the BBC in China.”交換された情報が含まれて中国政府の公式のブロックとするBBCの記者は、中国のbbc 。 "

From the article: “I don’t think we should be using different standards to judge China.からの記事: "私はそう思わないしなければならないを判断する基準が異なる中国を使用しています。 In China, we don’t have software blocking Internet sites.中国では、私たちはありませんソフトウェアのインターネットサイトをブロックします。 Sometimes we have trouble accessing them.ときどき私たちはそれらにアクセスするのに苦労します。 But that’sa different problem.しかし、これは別の問題です。 I know that some colleagues listen to the BBC in their offices from the Webcast.私の知っているいくつかの同僚に耳をbbcはオフィスからのウェブキャストです。 And I’ve heard people say that the BBC is not available in China or that it’s blocked.と言ってやると聞いた人々は、 BBCは中国では利用できませんたりしてのブロックされます。 I’m sure I don’t know why people say this kind of thing.きっと言ってやるがわかんないの人々はなぜこのようなことです。 We do not have restrictions at all.”私たちはすべての制限はありません。 "

How do you say Baghdad Bob in Chinese?バグダッドのボブにはどのように言ってやるが中国語ですか?

Bookmark to: ブックマークを:
Add 'How do you say Baghdad Bob in Chinese?' to Del.icio.us Add 'How do you say Baghdad Bob in Chinese?' to digg Add 'How do you say Baghdad Bob in Chinese?' to FURL Add 'How do you say Baghdad Bob in Chinese?' to blinklist Add 'How do you say Baghdad Bob in Chinese?' to My-Tuts Add 'How do you say Baghdad Bob in Chinese?' to reddit Add 'How do you say Baghdad Bob in Chinese?' to Feed Me Links! Add 'How do you say Baghdad Bob in Chinese?' to Technorati Add 'How do you say Baghdad Bob in Chinese?' to Socializer